|
Реальная История Азербайджана .:. Книга путешествий и стран
IV
ПУТЬ ИЗ СТАМБУЛА В ЭРЗУРУМ
/165/ В 1646 г. в правящих верхах
Порты произошли перемены, которые определили службу и маршруты Эвлии Челеби.
Джаван Капуджибаши Мехмед-паша был смещен с поста великого везира
1.
На его место Ибрахим I
2
назначил Дефтердара Салих-пашу
3.
Тот произвел ряд новых назначений в эйялетах, а своего сына Челеби
Мехмед-пашу сделал агой янычарского корпуса и везиром. Однако султан отменил это
распоряжение и отправил Челеби Мехмеда в Эрзурумский эйялет в качестве
главнокомандующего. Этот сановник, более известный под именем Дефтердар-заде
Мехмед-паши
4,
взял с собой Эвлию Челеби в качестве секретаря Эрзурумской таможни, главы
муэззинов и придворного собеседника — мусахиба. Главной причиной этой
экспедиции было неспокойное положение в пограничных с Ираном областях. Устный
приказ, который был дан султаном Ибрахимом I главнокомандующему гласил: «Лала,
/166/ действуй согласно этому моему хатт-и шерифу.
Если нечестивые кызылбаши взбунтуются и поднимут мятеж, ты будешь верен этому
приказу, скрепленному священной тугрой. До твоего прибытия в Ереванский
эйялет пусть по твоему ферману собираются войска ислама всех эйялетов
Анатолии». Затем султан собственноручно передал Дефтердар-заде Мехмед-паше
хатт-и шериф, пожаловал ему 5 кошельков алтунов на дорожные расходы, 50
караванов мулов, 50 караванов верблюдов, почетный шатер из разноцветной материи
и 2 халата, подбитые соболями. Как обычно при походах на восток, местом первого
сбора войск был Ускюдар.
Официальным днем выступления армии в поход был
назначен первый. день месяца реджеба 1056 (13 августа 1646) года, но оно
задержалось на месяц Дело в том, что еще раньше из Эрзурума пришло известие о
том, что там поднял мятеж некий самозванец, объявивший себя Абаза-пашой
5.
Для выяснения размаха восстания туда был послан мюселлем Мустафа-ага.
/167/ Когда в ставку пришло известие, что он взял Эрзурум и
восстановил в нем порядок и что стараниями силяхтара Малатьялы.
Сулейман-пашн самозванец схвачен и обезглавлен, выступили в поход основные
карательные силы турок под командованием Дефтердар-заде Мехмед-паши. Произошло
это в первый день шабана 1056 (12 сентября 1646) года.
Через семь часов
мы прибыли в деревню Пендик — на первую стоянку. Это большая христианская
деревня на берегу [57]
[Мраморного] моря. В ней есть благоустроенные
караван-сараи. Это вакф под управлением главы обжигальщиков и продавцов извести
в Ускюдаре. Имеется субаши. Так как [в этой деревне] много виноградников
и огородов, то овощи отсюда везут в Стамбул. Здесь от садразама
Салих-паши доставили в дар нашему господину паше 10 кошельков и разные припасы
без счету. Отсюда были высланы вперед конакчи Аладжаатлы Хасан-ага и с
ним килерджибаши, матбах-эмин, бунчук и 500 человек [воинов и слуг].
Отсюда за шесть часов мы дошли до касабы Гебзе.
Описание Гебзе
Здесь в старину
был большой город, [позднее разрушенный]. /168/ Султан
Абуль-Фатих Мехмед-хан II Гази после завоевания Стамбула заселил и застроил это
[место]. Это каза на земле санджака Коджаэли с жалованьем [кадия]
159 акче [в день]. В правление султана Сулеймана [Кануни] знаменитый Коджа
Мустафа-паша 6
построил здесь очень большую соборную мечеть и присоединил ее к вакфу,
правителем которого является мутевелли. Всего [в кисабе]
насчитывается до 1000 домов старой постройки с обработанными виноградниками,
садами, [есть] 3 соборные мечети. Но красивее всех — огромная мечеть [Коджа
Мустафа-паши]. /169/ Около этой мечети есть караван-сарай,
являющийся хорошим постоялым двором для путников, в котором размещается 3000
человек и 2000 лошадей. Есть также отдельные стойла для верблюдов. Для всех
путников и странников есть помещение для еды, где в [любой] месяц и год старикам
и юношам, мужчинам и женщинам выставляется достаточно еды и где поныне каждый
вечер после ужина [всем] путникам на постоялом дворе подают на медных подносах,
/170/ — на каждую комнату по одному медному подносу — по лепешке
на человека, на каждую комнату по светильнику и каждой лошади и мулу [дают] по
торбе корма. Лица, обслуживающие гостей, прибывают из вакфа и оказывают услуги
каждому [путнику]; такое это место благотворительности. Климат тут приятный,
есть светлая баня. Все упомянутые строения покрыты небесного цвета свинцом.
Кроме них есть 40 больших и малых караван-сараев, 180 лавок. Все эти красивые
постройки являются творением рук великого архитектора Синана
7.
Воду в касабе берут из колодцев. [Касаба] находится на вершине
горы, воздух [здесь] приятный, но вода плохая.
Пройдя отсюда —
опять же на восток — 5 часов, мы прибыли в крепость Халяка или Хереке. Когда
султан Мехмед Челеби 8
отвоевал ее у византийцев, то из-за того, что много газиев пало здесь
шехидами, се назвали Халяка, то есть «Место
[58] гибели».
На берегу моря на отвесной скале между двумя теснинами находится прочное
строение, подобное караульному помещению; это небольшая красивая крепость. В ней
есть ворота, выходящие на север. Построек [снаружи] и домов внутри [крепости]
нет. Она заброшена от века. У подножия крепости около речки Шурги стоит одинокая
мельница. Это нахие на земле Коджаэли.
Отсюда, [двигаясь]
берегом моря снова на восток, мы за 8 часов пришли в крепость Измит. Здесь мы
тоже пробыли один день, а на следующий день, [выступив] как только протрубил
рог, мы прошли около 6 часов на восток по тропинкам в лесистой местности и
прибыли на стоянку в касабу Сапанджа.
Касаба Сапанджа
Первым тут
[поселился] один старик из Измита. Он вспахал сохой [землю] в здешних гористых и
поросших колючим кустарником местах, и [благодаря этому] село, возникшее здесь,
[носит] название Сапанджикоджа («старик-пахарь»).
Со временем оно стало процветать, а в эпоху великого Сулейман-хана превратилось
в касабу. Сары Рустем-паша
9 построил в ней большой
караван-сарай, в котором 170 комнат. Есть изящная соборная мечеть, баня,
прекрасный рынок. Имареты в ней крыты голубым свинцом. Есть около 1000
крытых черепицей домов. Все [общественные] здания являются творением рук
великого архитектора Синана. Есть караван-сарай Пертев-паши
10,
также созданный архитектором Синаном. Так как большинство этих благотворительных
и богоугодных построек принадлежит Рустем-паше, то вакфом управляет его
мутевелли. Кроме того, /171/ есть также янычарский сердар. Из того, что
достойно похвалы, славится белый хлеб. Лавка булочника находится ниже бани.
Благословившись благодарственной молитвой дервиша, выпекают сомун —
разновидность мягкого белого хлеба, который снискал себе известность под
названием «Сапанджа сомун». И если он пролежит даже 40 дней, то сохранится
свежим, а если и заплесневеет, его вкус [все равно] не меняется. Он так
славится, что во время [одного] набега его совершенно свежим доставили
персидскому шаху: ему он также пришелся по вкусу! До такой степени вкусный и
свежий хлеб! Некоторые говорят, что это из-за воды. В окрестностях [касабы]
есть деревня.
Восхваление озера Сапанджа.
Его окружность — 24 мили. С четырех сторон расположено 76 подобных касабам
селений. С виду вода, которую пьет все население, [живущее
[59] около] этого озера, красного цвета.
Злаков, овощей и фруктов много, но виноградников нет. Садов чрезвычайно много.
На берегу этого озера есть арбузы и дыни всевозможных сортов, таких, что один
осел может увезти [сразу] лишь две [штуки]. На озере имеется 70 — 80 лодок и
челнов, на которых перевозят из селений людей, тес и прочие вещи. Жители
занимаются тем, что ловят рыбу 70 — 80 видов, которые водятся в этом озере.
Такие пресноводные рыбы, как форель, сазан, щука, окунь, очень вкусны. Глубина
озера в большинстве мест — 20 кулачей, вода очень чистая и прозрачная. Женщины
прибрежных селений совершенно не пользуются мылом при стирке одежды. Что бы они
ни стирали, [белье] становится чистым и белым, словно тюрбан. Когда упомянутый
выше круглый хлеб замешивают на этой воде, то хлеб получается словно хлопок.
К востоку от
этого озера, на расстоянии двух часоз [пути], течет река Сакарья, впадающая в
Черное море у касабы. Урва в [санджаке] Коджаэли. Реку Сакарью
можно соединить с этим озером при очень небольших усилиях. Так как от этого
озера до Измитского залива близко — всего около 3 часов [пути], воды его через
протоку смешиваются с морем перед Измитской солеварней. И вот однажды, чтобы
[навсегда] соединить это озеро с Измитским заливом, собрали сотни тысяч
землекопов и поденщиков с кирками. Но жители Измита проявили равнодушие, сказав:
«Для этого нужна огромная казна и жизнь Нуха»
11, и помешали
осуществлению [этого] дела. Вот если бы река Сакарья впадала в эту протоку, я
она /172/ — в Измитский залив, то враг никак не смог бы с
Черного моря пройти сюда черет Сакарью [И тогда] город Измит стал бы внутренней
территорией и область [протяженностью] в пять стоянок вплоть до реки Болу
превратилась бы в процветающую местность. Причалив к пристани на реке Болу,
стамбульские корабли могли бы вплотную подходить к [городу] Болу, и тогда в
Стамбуле лес продавался бы за 3 акче, а кантар дров — за 5 акче. Это было бы
большим благодеянием. О Аллах, облегчи доброе дело!
Отсюда мы снова
шли на восток 6 часов. Углубившись в лесной массив на берегах озера Сапанджа, с
изумлением мы глядели на бескрайние, безбрежные леса. По деревянному мосту мы
перешли реку Сакарью. Эта река, истоки которой в Чифтелерских горах, течет под
этим деревянным мостом, затем пересекает санджак Коджаэли и впадает в
Черное море у пристани Урва. Двигаясь отсюда дальше, мы сделали стоянку в
касабе Хасанданпазары. Это небольшая красивая касаба среди лесов и
гор с садами, соборной мечетью, караван-сараем, баней, базаром и рынком. [Там]
есть кадий с жалованьем 150 акче
[60] [в день]. Имеется сердар янычар,
кетхуда, субаши. Здесь находится известная грязная, топкая трясина, через
которую проложен длинный деревянный мост. Пройдя это [место], мы снова шли 12
часов лесами на восток и пришли в касабу Дюзджепазары. Она находится в
нахие Болу. Места здесь лесистые, крутые горы. Есть соборная мечеть, два
караван-сарая — плоды благотворительности Шемси-паши
12.
Много деревень. Пройдя 2 часа на запад в сторону Акчашара, мы перешли реку Салан
и прибыли в благоустроенную касабу Ускюби. Это хасс на территории
Болу. Очень хороши [здесь] соборная мечеть, баня, караван-сарай, рынок. Выступив
отсюда, мы через 9 часов пришли в касабу Болу.
Описание Болу
Место это в
эпоху Османджика 13
было захвачено бахадыром по имени Сункур-бай Шемси и пожаловано ему в
качестве оджаклыка пожизненно с правом [передачи] по наследству. И теперь
его потомство не перевелось, их называют детьми Шемси-паши. Текфур Бурсы
выстроил здесь крепость. Это небольшая четырехугольная крепость на высоком
земляном холме, среди развалин, без всяких жилых построек. По переписи
Абуль-Фатиха, это резиденция самостоятельного санджакбея /173/
на земле Анатолии. Хасс-ы хумаюн, [пожалованный] ее бею падишахом, дает
доход в 300 122 акче. Имеется 14 зеаметов, 55 тимаров. [Здесь]
есть черибаши, алайбей. По закону вместе с джебели [отсюда]
выступает 2800 тимарных воинов, по 800 человек выставляют также [санджак]бей
и черибаши. Это почетная каза [с жалованьем кадия] по 300 акче [в
день]. Кадий получает ежегодно 5000 курушей, бей — 10000 курушей. Но при этом
здесь надо быть очень справедливым. Если кто-то возьмет несколько незаконных
акче, а [один из его] райятов, добравшись за три дня до Стамбула, подаст
жалобу, то несправедливый правитель получит по заслугам. Есть янычарский сердар,
сипахийский кетхуда, накыбульэшраф. Среди турок много аянов,
эшрафов и торговцев.
Это
действительно большой благоустроенный и цветущий город, который расположен на
земляной горе. [В нем] 34 квартала и 34 михраба, 3000 красивых, крытых дранкой
домов. Караван-сараи и дома крыты черепицей. Дворец паши, дворец Шемси-паши,
дворец Зульфикар-аги — это роскошные [дворцы], подобные дворцам n райском саду.
Самая красивая из соборных мечетей — это мечеть Мустафа-паши на рынке, у которой
многочисленная община. Очень красива также соборная мечеть Фархад-паши, все они
созданы [в царствование] Сулейман-хана
[61] великим архитектором Синаном. Кроме
этих соборных мечетей есть и простые мечети. Из бань славится баня Шемси-паши.
Есть 7 караван-сараев, бедестан, 7 источников. Все это плоды
благотворительности Шемси-паши. Имеется до 400 красивых, процветающих лавок. О
существовании медресе и дарульхадисов мне неизвестно. Но есть до 70 школ,
свыше 200 [человек], знающих наизусть слова Аллаха, много улемов. Мусульмане
громко, нараспев читают Коран. Есть и кочевники. Благодаря прекрасному климату
много красавиц. Все женщины ходят, надев ферадже, они очень /174/
закутаны. Весьма много виноградников и садов. Из еды и хмельных напитков
славятся белый хлеб, буза. Есть один вид стаканов, которые реайя и
берайя называет «синек» или «будудж». Большинство населения — это торговцы и
сановники. Так как в горах много сосен, население ведет торговлю сосновыми
досками. В Стамбуле ценят и принимают строевой лес из Болу. На расстоянии двух
стоянок к западу от этого города на берегу моря находится пристань Акчашар.
Пристани Эрегли, Бартын, Хисарёню также входят в санджак Болу.
Горячий
источник Болу. К югу от этого города, в получасе
[ходьбы] от виноградников, имеется благоустроенный еще в старину теплый
источник. Будучи в высшей степени горячей, вода является целительной против
чесоточной болезни. Вода излечивает внутренности желудка, делает тело [белым],
подобным хлопку. Этот источник принес много пользы. Взрослые и дети приезжают из
города к этому источнику на арбах и обретают здоровье. Построена [здесь]
известная на весь свет баня. Среди мест паломничества в Болу есть обитель
дервишей неподалеку от горячего источника, называющаяся текке Йозгад-баба.
[Отправившись] отсюда на восток и идя мимо цветущих деревень, через 12 часов мы
достигли касабы Гереде.
Описание
Гереде
Она находится в
подчинении субаши в санджаке Болу, [здесь] имеется кадий с
жалованьем 150 акче [в день], янычарский сердар. В городе, находящемся на
широкой равнине, стоит 1000 старинной постройки домов, крытых досками и
черепицей; в нем 9 кварталов, 10 михрабов. На рынке находится красивая соборная
мечеть. Есть 3 текке, 1 баня, 3 караван-сарая, 200 лавок, 7 кофеен. Среди
ремесленников больше всего мастеров по изготовлению ножей и дубильщиков. Гереде
славится красками и сафьяном. Здесь летнее пастбище с приятным климатом. Жители
очень крепкие. То тут, то там [встречаются] достойные любви. Среди населения
много софта и учеников. Так как здешние левенды всем известны, то
воров много. Здесь [62]
бывают знатные холода, и, если кто простудится, тому приводят пословицу:
«Эрзурумская стужа нашла меня и в Гереде». Жители — бодрые, здоровые, храбрые
турки. На все четыре стороны, вплоть до расположенного южнее города Чанкыры,
раскинулись процветающие нахие. На этой равнине 40 — 50 /175-176/
тысяч [человек из] турецких племен.
(Далее дается описание некоторых особенностей диалектов
тюркского языка населения санджаков Тосья и Болу.)
[Байындыр].
— Пройдя на этот раз снова на восток 8 часов мимо цветущих деревень, мы сделали
стоянку в деревне Байындыр. Это резиденция особого кадия в нахие санджака
Болу с жалованьем 150 акче [в день]. Так как деревни [этой нахие]
находятся среди крутых гор, то покойный Османджик наплакался горючими слезами,
прежде чем покорил жителей этого края. Будучи [по размерам] с касабу,
[деревня Байындыр] насчитывает 300 крытых досками домов с виноградниками.
Имеется караван-сарай. В каждом доме есть стойла для [лошадей] путников. /177/
Каждый путник, останавливающийся в этих домах, ест и пьет за свои деньги. Но
дров, воды и соломы мало. Жители этой деревни добывают их в поте лица.
[Черкеш].
Выйдя отсюда и с тысячами лишений и трудностей пройдя за 9 часов через узкое и
страшное ущелье под названием Хамамлыбогазы, мы пришли в касабу Черкеш.
Она относится к санджаку Чанкыры и находится в ведении субаши. Это
[центр] каза, где [кадий получает] жалованье 150 акче [в день]. Есть
янычарский сердар и сипахийский кетхуда. Этот небольшой городок у подножия холма
состоит из 300 домов, [есть] соборная мечеть, баня, 40 — 50 лавок. Заселил
касабу мусахиб нашего господина султана Мурад-хана IV Силяхтар Мустафа-паша,
построив здесь караван-сарай на 150 комнат и со 100 лавками. Еще до того как он
получил вечную жизнь, [дома] были крыты черепицей. Один раз в неделю все
крестьяне собираются [здесь] и происходит большой базар.
[Караджалар].
Отсюда, идя снова на восток 7 часов мимо цветущих деревень, мы пришли на стоянку
в деревню Караджалар. Это зеамет, подчиненный Чанкыры. Это бедная деревня
с соборной мечетью, насчитывающая 300 домов со стойлами; место плодородное, с
лугами. Население занимается тем, что принимает путников. При этом упрямые турки
по сорок раз продают гостям одно [и то же] полено. Потому они каждый вечер эти
круглые поленья кладут в воду. Человек, покупающий их,
[63] должен еще взять на 10 акче [сухих]
дров, чтобы их разжечь. Как-то [через эти места один] путник шел на Ереван,
остановился здесь в одном доме и на купленном полене сделал метку с помощью огня
и уксуса. Потом отправился дальше. А через 3 года, возвращаясь из странствия, он
снова приходит и останавливается гостем в том же доме. Хочет купить полено дров.
[И ему] снова приносят то же полено с пятном от уксуса. Все они — скупые,
подлые, жадные и алчные люди. Упаси боже, чтобы постоялые дворы для путников
находились там, где приносят такие поленья. [Но, правда,] среди них есть и люди
из числа добродетельных, о которых сказано: «Труженик — любимец, бога»; они ткут
кашемировые ткани, шали, [прядут] тонкую ангорскую шерсть, [производят] красные
пояса, простое сукно и различные хлопчатобумажные материи и продают их.
Караджаларские пояса славятся во всем мире. /178/ Выйдя из
Караджалара, мы через 9 часов пришли в деревню Кочхисар.
Деревня
Кочхисар. Это деревня во владениях [санджака]
Чанкыры. Нахие здесь процветают. Осман Гази. захватив в 708 (1308-09)
году крепость у румских кяфиров, разрушил ее до основания, чтобы у кяфиров не
было больше твердыни. Это цветущая деревня с соборной мечетью, которую называют
Чанкырыйский Кочхисар. Отсюда за 9 часов мы пришли к крепости [центральной в
каза] нахие.
Описание
крепости каза — древнего
города Тосьи
[Ее] захватил
султан Мехмед-хан Челеби. Есть субаши и почетный кади с жалованьем 150
акче [в день]. [В каза] имеются процветающие нахие. Есть янычарский
сердар и сипахийский кетхуда, накыбульэшраф, шейхульислам, аяны и
эшрафы, которые ведут происхождение из грузинских [и] туркестанских
городов; аянов и улемов много. В верхней части города расположено 3000
старых домов, построенных из светлого дерева, крытых досками и черепицей; есть
много виноградников и садов. Тут 11 кварталов и 21 михраб, 7 караван-сараев и
бань, 340 лавок и кофеен, сверх того имеется каменное здание бедестана с
железными воротами, в котором есть любые товары. Однако общим занятием является
ткать простое сукно. Поэтому на рынке больше всего покупают и продают простое
сукно. Славится ореховая халва и халва с каленым горохом. Очень славится вкусная
крепкая буза, [цветом] подобная молоку. Воздух [здесь] легкий и хороший. Жители
— турки, чрезвычайно гостеприимны.
[64] [Отправившись] отсюда и идя 8 часов
то по горам, /179/ то по берегу реки Кызыл-Ирмак, мы дошли до
деревни Хаджихамза.
Деревня Хаджихамза.
Вследствие того что Хаджи Хамза из секты хамзавитов
14
— преемник Хабиба Кермани — родился и приобрел известность в этой деревне, то в
памяти [людей] деревня осталась под названием Хаджихамза. Жители живут в
благоустроенных селениях среди гор. На большой дороге осталась лишь обветшалая
соборная мечеть. Других домов нет. Все разрушено. Противоположный берег реки
Кызыл-Ирмак усеян доставляющими радость виноградниками и садами. Так как эта
река, впадая в Черное море у касабы Бафра, низвергается в море с огромных
скал, ее шум и грохот наводят на человека ужас. Бесполезно бурлящая река. В реке
всегда — и зимой и летом — течет вкусная вода, [по цвету] словно красная кровь.
И вот я, ничтожный, как-то раз вознамерился на своем коне переораться на
противоположную сторону к виноградникам. Тут же меня с конем закрутило,
подхватило и начало уносить, и, объятый ужасом, ухватившись за ветку ивы на
противоположном берегу, я слетел с коня. Я едва спасся. Было очень трудно: меня
несло на камни. Потом слуги привели моего коня Выйдя из этой [деревни]
Хаджихамза и [идя] снова на восток то по горам, а то по берегу реки Кызыл-Ирмак,
мы прошли по очень узкой дороге у подножия высокой, вздымающейся до края
небесного свода горы под названием Сармашикликая причем с одной стороны,
[справа], это отвесный утес, а слева — открытая пропасть. Много раз в этих
местах мы погружались в Кызыл-Ирмак и через 9 часов прибыли в крепость
Османджик.
Описание искусно
построенной крепости Османджик
Некоторые
хроники говорят, что Османджик родился в этом [месте] и что эта крепость была
воздвигнута как имарет [его] времени. Затем в 793 (1393) году эту
крепость отвоевал у тюркских племен Йылдырым Баезид-хан. Она находится во
владениях санджака Чорум и является воеводством. Это каза с
жалованьем [кадия] 110 акче [в день]. В ней процветающие нахие [В
крепости] имеются сердар, кетхуда; накыба, муфтия нет Аянов очень
мало. Виноградников и садов много. Так как крепость находится на восточном
берегу Кызыл-Ирмака, то [реку] переходят через большой мост. Недалеко от реки на
отвесной скале находится небольшое мрачное строение — крепкая неприступная
крепость. По окружности крепость имеет 800 шагов /180/ В
четырехугольной по форме крепости, возведенной из
[65]
сплошного монолита, есть железные ворота. Так как они расположены очень высоко,
то войти внутрь мне не удалось. А во внешнем посаде стоит до 1000 турецких домов
старого вида и постройки с виноградниками и садами. Все это благоустроенные
дома, крытые досками и землей. Есть 7 кварталов и 7 михрабов, лавок мало, но
опять же в них имеется все. [Еще] есть 10 караван-сараев. На берегу реки стоит
маленькая баня, вода подается из Кызыл-Ирмака с помощью водяного колеса. С трех
сторон города пески, [потому] совсем не бывает грязи. Так как климат здесь очень
теплый, то созревает сладкий и сочный виноград. А поскольку почва песчаная, то в
этом крае произрастает один вид кустарника под названием «каперс», [почки]
которого маринуют с уксусом. Они очень полезные. Соленья из этого города широко
известны повсюду. Все дома бедные. В число жителей входят также бедные дервиши
ордена бекташи 15,
потому что в западной части города погребен шейх [ордена] бекташи.
Описание усыпальницы светоча мира, опоры друзей, лучшего из проповедников, его
святости шейха Коюн-баба.
Сам он является преемником хазрата Хаджи Бекташа. После того как он
почил, из любви к Аллаху его погребли здесь. Позднее его величество султан
Баезид Вели, увидев святого во сне в ночь предопределения
16,
по его внушению воздвиг на святой могиле высокий купол, [кроме того], священную
соборную мечеть, для знаменитых дервишей — площадь, дома трапезы и угощения, для
путников — странноприимный дом, кухню со множеством различных комнат, кладовую.
Эти богоугодные и благотворительные учреждения все крыты свинцом. Так как это
очень высокие и благоустроенные строения, то [кажется, что] свинцовые [крыши],
которые тянутся на целый фарсах, как бы бегут, словно волны голубого моря. Блеск
куполов слепит глаза. На кухне ни днем, ни ночью нет недостатка в съестных
припасах. Когда я, ничтожный, прибыл в этот город, то, согласно обычаю, пришел
сперва к этой гробнице, [находящейся] на высоком месте, и, поцеловав подножие
усыпальницы святого, подошел к священному гробу со [словами]: «Мир тебе!» — и
начал читать Коран по его святой душе.
/$181-182/ Затем Эвлия Челеби описывает, как благодаря молитвам
и обряду обведения его вокруг гроба святого в колпаке дервишей бекташи он
вылечился от болезни глаз.
В этом городе мы
пробыли один день. На следующий день, как только забил барабан, подающий сигнал
к выступлению, мы перешли по мосту на западный берег и, идя по горам и
виноградникам, а затем по страшным и опасным местам, миновали каменистую теснину
под названием Диреклибель. Это [66]
гибельное для человека место, если кто-нибудь заберется [здесь] на скалу и
сбросит вниз камень, то убьет тысячу человек. Это проклятое ущелье, в которое и
птицы не залетают, снискало известность в Руме
17,
у арабов и в Иране под названием Диреклибель. Причина, по которой Диреклибель
так назвали, та, что подножие [образующих] его скал ничем не прикрыто [сверху],
как у Бехистунской горы. И сколько добрых людей, говоря: «Если случатся обвалы,
пусть они не загораживают большую проезжую дорогу!», упирали в основание скал
огромные сосновые стволы и [прочные] столбы из горного кипариса. Поэтому
[ущелье] и называется Диреклибель.
И вот здесь наш
господин паша быстро соскочил со своего коня и, [произнеся] «бисмилла»,
собственноручно убрал несколько камней с пути мусульман. И тут же, во имя
великого бога, четыре тысячи человек, стар и млад, слезли с коней и побросали
вниз в ущелье камни, являвшиеся [препятствием] для прохода людей. И там, и тут
заиграли сбор и с криками «Аллах! Аллах!» за один час расчистили дорогу, которая
стала удобной проезжей дорогой. Выбравшись таким образом отсюда, мы через 9
часов прибыли в деревню Хаджикёй. Здесь за тесниной Диреили[бель] —
граница Амасьи. Эта деревня оставлена [жителями], и стоит в ней только
разрушенный караван-сарай. Однако место это следовало бы заселить, так как
подобного ему нет. Отсюда, пройдя по Мерзифонской равнине к югу, мы через 6
часов прибыли в деревню Гёргюаз. Она уже на территории Амасьи. Это [центр]
каза с жалованьем [кадия] 150 акче [в день]. Есть 60 сел: все они — вакф
пророка Аллаха. Это мусульманская деревня с соборной мечетью, караван-сараем. Но
и она постепенно /183/ начинает приходить в запустение. А должна
бы процветать, потому что [здесь] стоянка. Отсюда через 8 часов мы подошли к
славному городу Амасье.
Комментарии
1.
Джаван Мехмед-паша, или Мехмед-паша Джуван-капуджибаши (Юный капуджибаши), или
Султан-заде Мехмед-паша (его мать была правнучкой Сулеймана Кануни, отсюда —
султан-заде), — великий везир (1644 — 1646) Ибрахима I.
2.
Ибрахим I Дели — турецкий султан (1640 — 1648).
3.
Дефтердар Салих-паша, герцеговинец по происхождению, — великий везир (1646 —
1647) Ибрахима I.
4.
Дефтердар-заде Мехмед-паша был двоюродным братом матери Эвлии Челеби и
покровительствовал ему. Отец Мехмед-паши, босниец, был убит восставшими
солдатами, когда находился на должности дефтердара. Дефтердар-заде (сын
дефтердара) Мехмед-паша родился в Стамбуле, до четырнадцати лет его
воспитывал и дал хорошее по тем временам образование рузнамеджи
Ибрахим-эфенди. Служебную карьеру начал чиновником султанского дивана и
мухасебеджи Анатолии, затем был назначен бейлербеем Эрзурума и
получил титул везира. В 1650 г. стал бейлербеем Боснии, в 1652 г. —
Дамаска, в 1656 г. умер, находясь на посту башдефтердара. Как видно из
описаний самого Эвлии Челеби, его родственные связи с Дефтердар-заде
Мехмед-пашой, Мелеком Ахмед-пашой (см. примеч. 26 к гл. III), Ипшир-пашой (см.
с. 453 турецкого издания) немало помогали ему в выборе маршрутов его поездок, а
также в опасных ситуациях.
5.
Абаза Мехмед-паша — бейлербей Эрзурумского эйялета в правление
султана Османа II (1618 — 1622). Был сторонником более мягкой политики в
отношении крестьян, дабы тем самым воспрепятствовать возобновлению восстаний
джеляли (см. примеч. 24) и укрепить экономическое и политическое положение
османского феодального государства; пресекал грабежи и произвол янычаров. После
убийства янычарами Османа II поднял восстание против нового правительства
Мустафы I (вторичное царствование — 1622 — 1623 гг.) и Мурада IV (1623 — 1640),
которое продолжалось до 1629 г. Воспользовавшись тем, что основные силы турецкой
армии были заняты войной с Ираном, Абаза-паша перебил бесчинствующих в Эрзуруме
янычаров, быстро собрал 30 — 40-тысячное войско и овладел крепостями
Шебинкарахисар и Сивас, осадил Анкару, взял Нигде и ряд других городов.
Восстание охватило огромную область Восточной и Центральной Анатолии. В
результате трех крупных карательных экспедиций под командованием сердара
Хусейн-паши Дышленга, великого везира Халиль-паши и бывшего янычарского аги
великого везира Хусрев-паши Бошнака сторонники Абазы были рассеяны, сам он был
схвачен и доставлен в Стамбул. Учитывая популярность восставшего паши, Мурад IV
сначала помиловал его и назначил на пост вали Боснии (1628), но в
результате политических интриг при дворе Абаза-паша был казнен (1634). Однако в
30-х и 40-х годах XVII в. имя Абаза-паши продолжало внушать страх Порте и потому
не раз использовалось различными ее противниками в целях привлечения к себе
многочисленных недовольных. (Подробнее об этом см.: М. К. Зулалян. Движение
джелялиев, с. 191 — 220.)
6.
Ошибка: Коджа Мустафа-паша был великим везиром при Баезиде II и Селиме I. В 1512
г. он был повешен по подозрению в тайных связях с братом Селима I, шахзаде
Ахмедом, претендовавшим на престол.
7.
Мимар Коджа Синан (ум. 1588) — знаменитый турецкий архитектор XVI в., по
проектам и под руководством которого было построено свыше 300 общественных
зданий, в том числе 81 соборная мечеть, 50 медресе, 14 имаретов, 16
караван-сараев, 31 баня и др. Наибольшей известностью пользуются мечети
Сулейманийе в Стамбуле и Селимийе в Эдирне.
8.
Мехмед I Челеби — турецкий султан (1413 — 1420).
9.
Сары Рустем-паша (ум. 1561) — великий везир Сулеймана Кануни в 1553 и 1555 гг.,
зять султана. Был баснословно богат.
10.
Пертев-паша — второй везир Сулеймана Кануни в 1566 г.
11.
Нух — библ. Ной. О его долголетии в Библии говорится так: «Всех же дней Ноевых
было девятьсот пятьдесят лет; и он умер» (Числа IX, 29).
12.
Шемси Ахмед-паша — бейлербей Румелии при Сулеймане Кануни.
13.
Осман-бей Гази (1281 — 1324) — основатель Османского государства. В ряде случаев
Эвлия Челеби называет его ласкательно Османджиком (т. е. Османчиком).
14.
Хамзавиты — одно из ответвлений ордена (тариката) байрамие; основано
Хамза Бали Босналы (Боснийцем).
15.
Бекташи — один из наиболее крупных и влиятельных мусульманских орденов в
Османской империи. Его основал последователь шейха Ахмеда Ясеви Хаджи Бекташ
Вели (1247 — 1338) из Нишапура около 1281 г. в малоазийском городе Кыршехире.
Официально орден считался суннитским, но в нем сильно было и шиитское течение.
Влиянию ордена в Турции много способствовала его тесная связь с янычарским
корпусом.
16.
Ночь предопределения — ночь с 26 на 27 рамазана, когда Мухаммеду, по преданию,
был ниспослан Коран.
17.
Слово рум Эвлия Челеби употребляет в нескольких значениях: 1) Византия,
Византийская империя; 2) Малая Азия, Анатолия — в этом значении слово пришло к
туркам от восточномусульманских народов (из Ирана и Средней Азии); 3) турецкий
грек-христианин православного вероисповедания. Отметим, что с XV вплоть до
середины XIX в. в греко-православную религиозную общину (рум миллети)
входили помимо греков представители многих других христианских народов
балканских провинций Османской империи (болгары, валахи, сербы и т. д.), но они
румами не назывались.
|