|
Реальная История Азербайджана .:. Книга путешествий и стран
ОТПРАВЛЕНИЕ ИЗ ЭРЗУРУМА
В СТАМБУЛ СУРОВОЙ ЗИМОЙ 1057
ГОДА
(15 декабря 1647 г.)
Начнем с того,
что от ереванского хана прибыл шах по имени Яздан Баш со своим шатром и с
караваном в 3000 голов. Их велели развьючить и по шариатскому закону взяли с них
пошлину. Криков [о помощи] гюмрюк-эмина, армянина по имени Татос, слышно
не было. Когда пошлина в 440 кошельков была [без споров] уплачена, огромный
караван вышел наружу через Эрзинджанские ворота, расположившись в умножающем
радость месте под названием Базарбаши Дегирменлери. От
[238]
эрзурумских аянов прибыло много берайи с дарами. Со всех сторон
пришли аги разных [чинов и званий], и нас стало много.
Когда мы находились в
Эрзуруме, то временами была хорошая погода, а временами — снег и вьюга. С
известием о кончине багдадского вали Ибрахим-паши, кетхуды Салих-паши,
прибыло 100 конных ич-аг, 70 капуджибаши, 7 байраков
[численностью] /374/ 700 отважных сарыджей, 3 байрака
секбанрв, и всем было определено полное довольствие. [Наш] паша очень
сокрушался по Ибрахим-паше.
На следующий
день из Порты прибыл гонец по имени Токмак-хасеки
1,
доставивший такой благородный приказ: «Тебя, мой везир Мехмед-паша, по докладу
твоего предшественника Сулейман-паши о вероломстве Аджема, я назначил в
Ереванский округ вместе с эйялетским войском. Ты же, оказывается, действовал
нерешительно и медлил с выступлением в поход. По получении моего благородного
приказа тебе надлежит, не останавливаясь ни на один миг, идти в Карсский
эйялет, который я пожаловал тебе в качестве арпалыка. Охраняй и стой
на страже тех рубежей. Повинуйся моим благородным указаниям». После прочтения
благородного приказа [паша] отправил Хасеки в столицу, выдав ему 3 кошелька на
дорожные расходы. А сам он в Карсский эйялет не поехал, но со словами
«Будь что будет» также направился в сторону Стамбула.
Пройдя сперва от
Эрзурума на запад 3 часа, мы сделали остановку в деревне Кян. Это цветущая
деревня в центре Эрзурумского плато. Пройдя еще 5 часов на запад по Эрзурумекой
равнине, мы пришли в деревню Илыджа. Здесь, на краю западной части Эрзурумского
плато, находится приятный горячий минеральный источник. Он имеет над собой
купол. Это благотворительное и богоугодное деяние одного из падишахов Ак-Коюнлу.
Дно бассейна покрыто песком. Вода не совсем горячая, умеренная. Вода некоторых
источников пахнет серой. Она полезна от чесотки и проказы. Двигаясь отсюда 5
часов на запад, мы пришлите деревню Хыныс. В деревне 200 домов. Идя [затем] 5
часов опять на запад, мы прибыли в деревню Мама-хатун. Это мусульманская
деревня, насчитывающая 200 домов, в долине у подножия скал. У подножия белой
отвесной скалы находится усыпальница Мама-хатун. Среди жен падишахов Ак-Коюнлу
она слыла благотворительницей. Когда ее вакф был приписан к казне, его имарет
стал приходить в упадок. Снова двигаясь отсюда на запад, мы пришли в деревню
Котур. Это цветущая деревня и зеамет. Реку Евфрат здесь переходят по
мосту из необожженного кирпича. Паша, пробывший тут 3 дня, /375/
послал меня, презренного, в крепость Кемах к управляющему солеварней
эмирахору Хасан-аге.
Выступление в крепость Кемах. Выйдя из
[239] деревни
Котур и пройдя 9 часов по цветущим местам берегом Евфрата, мы пришли в деревню
Шурим. Она находится на границе Кемаха. Отсюда шли опять на юг 7 часов вдоль
реки Евфрат и сделали стоянку в деревне Эмин. Она также на границе Кемаха,
является хассом управляющего солеварней. Отсюда, снова двигаясь берегом
Евфрата, мы пришли в крепость Кемах.
Описание Дома
благоденствия — крепости Кемах
Ее основателем
является один из древних кесарей. Затем она попала в руки Узун-Хасана. Ее
осаждал Тимур, но она оказала сопротивление. Впоследствии, когда султан Селим
находился в качестве шахзаде в Трабзоне, он захватил эту крепость, поскольку она
была недалеко, и оставил в ней солдат. Затем этой крепостью овладел вероломный
шах Исмаил. Далее, когда султан Селим стал самодержавным падишахом, он, объявив
прежде всего священную войну против персов, пришел из Анатолии с войском,
подобным морю, и осадил эту крепость Кемах. Захватив руками Быйыклы Мехмед-паши
эту крепость, он завоевал еще множество крепостей и продвинулся в глубь Аджема.
Крепость по реестру Сулеймана входит в воеводство Куручай на территории [эйялета]
Эрзурум. Это хасс и субашилык эрзурумского паши. Наместник
получает жалованье 300 акче [в день]. С нахие, названия которых Гюрджас,
Куручай и Шехир, кадии получают ежегодно 3000 курушей. Народ подчиняется и
повинуется шариату, разъясненному пророком. Правитель [города] является также и
комендантом крепости. В крепости находится 500 человек гарнизона. Жалованье за
службу они получают от [доходов] солеварни. Есть янычарский сердар, сипахийский
кетхуда, накыбульэшраф, аяны и эшрафы. Правитель, который живет на
расстоянии одного часа [ходьбы], на противоположном берегу реки Евфрат, /376/
в деревне Кёмюр, насчитывающей 700 домов, является и управляющим солеварней.
Соль здесь белее снега, вкуснее, чем соль Кыршехира; она славится повсеместно.
Все люди, отправляясь на летовье Бингёль из Курдистана и Туркестана, покупают
поваренную соль из этого города Кемаха. В этом городе славится также тонкий и
крепкий холст для палаток, подобного которому ни в одной стране быть не может.
Он лучше румелийского холста, [называемого] «дирама» или «дерама», гладкий, как
полотно паранджи. В народе тут ходит даже поговорка: «Кемахский холст что
эрзинджанский барашек, что байбуртская девушка».
Кёмюрсу,
протекающая через виноградники в окрестностях деревни Кёмюр, берет начало в
горах Караджасу, вливается и впадает в реку Евфрат у подножия крепости Кемах,
неподалеку [240]
от текке султана Мелика Гази, которое находится на
расстоянии одного дня [пути]. Недалеко от него, напротив, — деревня Мубарак. Это
процветающая деревня, хасс эрзурумских [капу]-кулу.
Божья мудpость.
Холодная вода, что течет в июле месяце из пещер, находящихся в этой деревне
Мубарак, замерзает и превращается в лед. Однако в зимние дни в банях от воды
становится теплее. Удивительна мудрость творца! Все жители вилайета хранят в
этих пещерах сыры, которые называются твердыми сырами. Такой это сардаб.
Когда приходишь сюда из Эрзурума, нужно перейти большой одноарочный мост через
реку Евфрат и пробираться через скалы под названием Кайян высотой 500 шагов. Это
утесы, доходящие до небес. Под самой крепостью эти утесы Кайян обрываются
справа, [образуя] пропасть, подобную глубочайшей бездне ада. В реку Евфрат здесь
впадает еще речка, которая называется Айн-Манзар. Эта речка течет с горы Манзар
и, пройдя в долине Салими по городским садам, впадает в Евфрат ниже [скал]
Кайян; [в ней] чистая, прозрачная, искрящаяся вода.
Место под
названием Кайянкайя является основанием крепости. Оттуда бьет ключом вода,
подобная живой воде. Недалеко от этого места находится скала, которую называют
скалой Али: Так как халиф Али, прибыв [сюда], отдыхал, прислонившись поясницей
[к скале], то жители этого города, страдающие болями в пояснице, выздоравливают,
если прислонят свои спины к скале. И это их владение — /377/ от
Аллаха. Городские жители называют скалу Кирликайя («грязная
скала»);[недалеко] от этой скалы, на пригорке,
находится немусульманский посад. [В городе] есть 2 караван-сарая, две бани,
большая соборная мечеть. Одна из бань — это баня чорбаджи, примыкающая к
суду, другая же — баня кетхуды — находится недалеко от [скалы] Кайян, на берегу
реки Евфрат. Рибата вокруг посада нет. Выше этого посада стоит огромная,
вознесшаяся до небес крепость.
Топография крепости Кемах. Эта красивая крепость представляет собой
пятиугольное по форме, прочное сооружение. Стены крепости и башни сложены из
больших камней. Пока ничего подобного в пределах [эйялета] Эрзурум нет.
Правда, вдоль берега реки Евфрат укрепления по преимуществу небольшие, но вреда
с той стороны не бывает, [В крепости] имеются ворота, обращенные на кыблу,
и напротив них двойные ворота, [открывающиеся] внутрь. Все трое ворот — прочные,
железные; все они украшены. Внутри у самых ворот, справа и слева, стоят две
бронзовые пушки. Имея в длину по 27 карышей, они стреляют ядрами весом 3
кантара. Удивительно здесь то, [241]
что [неизвестно], как затащили и установили па отвесной скале эти тяжелые
диковинные пушки, которые трудно поднимать и опускать. На высоком пороге ворот
стоит пехливан с булавой [и] висят колчан и стрелы халифа Али.
В цитадели
имеется 600 крытых землей домов. Однако это дома без садов и виноградников, и
расположены они в тесном месте. Кроме [садов] в домах Кара Якуба-оглу [и]
Ибрахима Челеби, домов с садами в крепости нет. В крепости много свободных,
брошенных земель. На свободных участках расположено 5 амбаров для пшеницы. Со
времен Селим-хана они заполнены латунными челенками и просом
2.
Тот, кто видит [эти амбары], считает, что в амбарах хранится то, что поступает с
гумна. Этим питаются солдаты во время осад. В цитадели имеется 11 михрабов. Три
из них — в соборных мечетях.
Внутри, за крепостными
воротами, находится очень большая, старого стиля соборная мечеть Бей-джами с
каменным минаретом; кроме этого есть и деревянный минарет. Другие мечети без
минаретов. В северной части крепости на Башне шехидов находятся 32 большие [и]
малые пушки. Ниже ворот проложен вырубленный в скалах водопровод, который
спускается вниз до самой реки. Во время осады оттуда доставляют воду /378/
и [ею] тушат пожары. Внизу недалеко друг от друга расположены три родника. В
одном живая вода, в другом вода с селитрой, в третьем солоноватая вода.
Этот красивый город
известен во всем мире; он находится на территории [эйялета] Эрзурум.
Население турецкое. Здесь есть удивительно гостеприимные, набожные, спокойные
люди. Известны производимые [здесь] холст для палаток, белая вкусная соль,
плиточный сыр, который называется твердым сыром. [Он подобен] таким сырам, как
сыр из козьего молока под названием митиленский или курейшитский из священного
Багдада; он свеж, вкусен и быстро переваривается. Весной в горы окрест этого
города прилетают божественные птицы, называющиеся «сельви», и садятся на
огородах и в горах. Жители Кемаха узнают по их прилету о наступлении этого
сезона, они ловят [этих] птиц, ощипывают, солят и маринуют [их]. Едят [их]
зимой. Очень вкусная птица, ее мясо придает силы. Вырвавшиеся из рук птицы летят
в другие приятные места.
Неподалеку от
скал (?) находится усыпальница Кенд-эфенди, и у моста — усыпальница султана
Мелика Гази. Так как город стоит не на большой дороге, караванный путь здесь не
[пролегает]. Он находится в каменистом месте, и река Евфрат, спустившись с горы
Домлусултан, орошает земли этого города.
[242] Обогнув
скалу, на которой стоит эта крепость, она течет на запад, проходит через
курдское [селение] Изолу, за Бингёлем принимает еще и реку Мурат. Дальше река
Евфрат течет через ущелье Кёмюрхан близ Малатьи. Те, кто хочет заехать в такие
места, как Харпут, Эгиль, Палу, Диярбакыр, не смогут попасть в них, не переехав
через Евфрат на судне.
В течение трех дней мы
осматривали этот город и проверяли отчеты воеводы Куручая — [местечка], которое
является владением паши, после чего [нами] в счет недоимок было получено 700
курушей. Мне, ничтожному, выдали в виде платы за прошедшее время 100 курушей. От
управляющего солеварней Эмир Хасан-аги мы получили от недоимок с имущества 150
курушей. Выезжая отсюда, мы устроили и другие наши дела. На обратном пути снова
одну ночь провели в Кемахе. На следующий день, двигаясь с утра в течение 9 часов
берегом реки Евфрат, мы достигли деревни Шурим. Эта деревня, насчитывающая 200
домов, является зеаметом. /379/ Отсюда, идя 10 часов
берегом реки Евфрат, иногда по плохим дорогам, мы пришли на стоянку Джебеджехан.
В старину здесь было процветающее населенное место. Снова двигаясь на север, мы
оставили реку Евфрат справа от себя. Выбравшись отсюда и следуя по широкой
равнине, мы пришли в деревню Джимен. Это благоустроенная деревня на территории
Азербайджана; здесь славятся хлеб из рисовой муки, разваренные и высушенные
зерна пшеницы. С большой опаской перенося здесь неприятности вьюги, бурана и
снега, мы получили отвращение к [такой] жизни. Выйдя отсюда, мы пришли в
расположенную на пути крепость Эрзинджан.
Крепость Эрзинджан
Она подчиняется
непосредственно [паше] Эрзурума. Так как место это — рай, подобный саду Ирем, то
тысячи правителей прилагали [мною] сил, чтобы овладеть им. Наконец в 855 (1451)
году султан Захиреддин 3,
являвшийся государем [Эрзинджана], прибыл в Амасью в тот день, когда Амасийская
крепость была взята Йылдырымом Баезид-ханом, который оказывался победителем
повсюду, куда бы он — подобно молнии — ни бросался, мстя окружавшим его врагам.
Он вручил Йылдырыму Баезид-хану ключи от крепости Эрзинджан, после чего его
величество падишах со всем великодушием снова пожаловал султану Захиреддину
престол Эрзинджана. Однако и монета чеканилась, и хутба читалась от имени
Йылдырыма Баезид-хана. Когда на третий год этого правления султан Захиреддин
скончался, область перешла в руки Кара-Юсуфа из [династии] шахов Кара-Коюнлу.
После того как он процарствовал еще
[243] 7 лет, появился темный Тимур.
Кара-Юсуф, в страхе перед ним оставив свой трон и спокойствие, бежал вместе с
правителем Багдада султаном Ахмедом Джелаиром
4
к Йылдырыму Баезид-хану и укрылся под его защитой. /380/ Хотя
Тимур потребовал у Йылдырым-хана обоих этих падишахов, тот их не выдал. [Тогда
Тимур] сказал: «Удали [их] из твоего государства, из твоих владений». Однако
Йылдырым Баезид-хан не внял словам Тимура. Это происшествие послужило причиной
ссоры Тимура с османами. Когда Тимур с подобным морю войском пошел на Йылдырыма
Баезид-хана, Кара-Юсуф, а также султан Ахмед Джелаир, сев на корабли, бежали из
Антальи в Египет и нашли убежище у султана Беркука
5.
Затем [на землях]
вплоть до Эрзинджана установил свою власть Узун-Хасан; здесь на его имя
чеканилась монета и читалась хутба. И ныне поблизости от караван-сарая Мевлеви
виден монетный двор. Впоследствии, когда Иылдырым Баезид-хан отправился в горние
выси рая, Узун-Хасан стал в Эрзинджане самовластным правителем.
После
Йылдырым-хана, в период [правления] шахзаде Мусы, йсы, Сулеймана и шахзаде
Мехмеда Челеби, в Анатолии происходили смуты
6,
наконец султан Мехмед Челеби стал самодержавным падишахом. Так как в то время не
было возможности сражаться с Узун-Хасаном, то Узун-Хасан вплоть до правления
Фатиха не переставал посягать на османские владения. В конце концов Фатих нанес
ему поражение в знаменитой битве в 878 (1473)
7
году и захватил все территории Эрзурума и Эрзинджана, став их вторым [османским]
завоевателем. Впоследствии, во времена Баезид-хана, когда [будущий] султан Селим
как шахзаде находился в качестве вали в Трабзоне, шах йсмаил попутно
захватил и Эрзинджан. Когда же султан Селим со славой и блеском вступил на
престол, рн двинул армию против шаха йсмаила, подошел к Эрзинджанской долине и
взял в 921 (1514) году сдавшийся без боя Эрзинджан, став, таким образом, третьим
[османским] завоевателем Эрзинджана.
Согласно
переписи Сулейман-хана, [Эрзинджан] отделен от хасса паши на территории
Эрзурума, [его] управителем является субаши. Есть благородный кадий с
жалованьем 150 акче [в день], имеются нахие и деревни. Власти выплачивают
кадию 6 кошельков [в год]. Имеются шейхульислам, накыбульэшраф, кетхудаери
сипахиев, янычарский сердар, 150 торговцев, рядовые гарнизона крепости
8.
[В числе] его правителей есть мухтесиб-ага и городской наиб.
Четырехугольная
по форме крепость стоит на ровном, радующем глаз плато и представляет собой
небольшое красивое каменное сооружение. Но [все] четыре стены ее очень низкие.
Находящиеся со всех сторон башни не имеют прочного
[244]
основания. Крепость древняя. Ров вокруг /381/ крепости совсем
неглубок. Когда в Эрзуруме взбунтовался Абаза-паша, [крепость] обороняли и
восстановили ров и башни. Но так как от Абазы не было спасения, то волей-неволей
крепость сдалась ему. В ней есть одни железные ворота. От внешнего посада в
город через ров перекинут мост. В цитадели находятся 200 домов без виноградников
и садов. Есть одна соборная мечеть, других имаретов нет, потому что
внутри крепости тесно. Во внешнем посаде [Эрзннджана] находится 1800 домов.
Высокие [дома] среди них редки. Имеется 70 больших [и] малых михрабов, 7 из них
— в соборных мечетях. Есть 7 дервишских текке. Самым зиаменитым является текке
святого Мевляны 9,
в нем каждый вечер [дервиши] Мевляны вращаются [в зикре]. Из сыновей
Мевляны на территории текке похоронен также Челеби-эфенди. Вакфы их — места
защищенные. В библиотеке [одной обители] находится написанный рукой святого
Мевляны Коран, а также священные месневи. Известно также текке Абд ал-Кадира
Гиляни 10.
Самыми знаменитыми
банями являются баня Калем и баня Искендера. Есть 11 больших караван-сараев. В
48 кварталах находится 40 школ для детей. Так как много улемов, набожных людей и
учащихся, то в каждой соборной и простой мечети дается достаточно уроков для
простонародья. [В них] обучают всем наукам. Люди [здесь] смышленые, разумные,
понятливые, набожные, добронравные, спокойные. Поступая согласно священному
хадису: «Лучшая из одежд — короткая», они носят короткие одежды. «Слава — это
беда», — говорят они и шелковых одежд не носят. То и дело [встречаешь] красивых
[людей]. Их женщины, будучи непорочными, как Адавиа, покрыты чадрой. Они носят
на ногах сапоги, на головах — высокие ермолки из узорной шелковой ткани.
Здесь есть
небольшой каменный бедестан. В нем продаются всякие драгоценные изделия.
На рынке имеется 50 — 100 лавок. Воздух довольно легкий. К востоку, по ту
сторону горы, на расстоянии двух переходов, находится Эрзурум. Здесь бывает
снег, но больше трех дней он не лежит. Летом ли, зимой ли недостатка в овощах
[здесь] нет, изобилие всяких злаков. Из фруктов славятся 70 различных [сортов]
груш. Паше доставили отсюда груши 17 разных [сортов]. Здешний виноград
сохраняется до появления нового. Славятся абрикосы «зердали», сушеные груши,
сушеные тутовые ягоды, белые /382/ и желтые, лиловые и черные.
Эти сушеные тутовые ягоды продают на местном рынке и на базаре и целыми вьюками
везут в другие страны. Для их выращивания имеется особый тимар. [А
многие] варят разные сорта ароматного и пахучего тутового бекмеса. Одна
его чашка освежает нутро. Много мест для прогулок. Фрукты за два дня
[245] доставляют в Эрзурум на конях. Это
город, который в изобилии снабжает фруктами Эрзурум.
Пробыв в этом
городе вместе с пашой 3 дня, мы взяли деньги и имущество, полученные нами в
доход от управляющего солеварней Кемаха и субаши Куручая. Население
вилайета устраивало паше великие пиршества. Мы пребывали в радости и блаженстве,
когда со стороны Стамбула прибыл гонец и [устно] сообщил, что взбунтовался
Варвар Али-паша. Кроме того, он доставил письмо. Вручив [его] паше, он призвал
на помощь Варвар Али-паше нашего господина Дефтердар-заде. Содержание письма,
которое он привез, таково: «Сын мой! [Великий] везир Ибрахим-хана Хезарпара
Ахмед-паша сместил нас с поста [вали] Сивасского эйялета. От
Порога счастья пришли письма от всех везиров, векилей и аянов, а
также тезкере от валиде-султан
11.
Все они говорят: "Не медли, двигайся с войском, подобным морю, в Ускюдар; под
тем предлогом, что у тебя есть судебное дело по шариату, вызови везиров,
Джинджи-ходжу, муфтия и титулованного кадиаскера, Бекташ-пашу,
Челеби-кетхуду, Муслихеддин-агу, Кара Чавуша"
12.
Сын мой! Будучи смещенным с поста [вали] в Сивасе, я с огромной армией
намереваюсь идти к Порогу государства с моим сыном Чавуш-заде Мехмед-пашой, с
моим сыном Ипшир-пашой, с моим сыном Шахсувар-оглу Гази-пашой, с моим сыном,
пашой Кютахьи, Кючюк Чавушем — одним словом, с тремя везирами, с 7
мирмиранами, с 11 мирливами. Если ты тоже хочешь спасти свою голову
от Ахмед-паши, давай встретимся с тобой у крепости Токат. [Там] договоримся обо
всем друг с другом и двинемся в сторону Порога счастья». /383/
Когда это письмо, пришедшее к паше в Эрзинджан, было прочитано и смысл его
уяснен, он собрал всех аг и держал с ними совет. И все левенды сказали:
«Умрем за тебя», и за это намерение была прочитана Фатиха. Так было
решено взбунтоваться вместе с Варвар Али-пашой.
В авангарде с
бунчуками впереди пошли Аладжаатлы Хасан-ага и 1000 отборных солдат, с ними
захиреджи, килерджи, матбах-эмин, ставший конакчи. Варвар Али-паше
вместе с Сиявуш-агой были посланы письма [со словами]: «Если будет угодно
милостивому Аллаху, мы готовы вместе с тобой идти к столице [государства]».
Таково было
положение дел; увидев [это], я, ничтожный, растерялся. В замешательстве стал я
день и ночь думать и прикидывать, что мне делать с таким богатством и караванами
вьючных животных. [246]
Как мы пошли зимой
на помощь Варвар Али-паше
Сначала, идя 7 часов
из Эрзинджана на север, мы пришли на стоянку Башхан, оттуда — на стоянку в
деревню Эрзинес. Это процветающий зеамет и армяно-мусульманская деревня.
Идя 6 часов снова на север, мы достигли деревни Шейхменан. Этот [Шейх Мекан был]
человек из ходжей, он погребен в большом монастыре, и людям следует посетить его
усыпальницу. Неподалеку отсюда, в деревне Бару, находится усыпальница хазрата
Бехлюля Самарканди. Здесь же похоронен и Чобан Кордуман-шах, строитель моста
Чобанкёпрю, соединяющего берега реки Араке в трех часах [пути] от Хасанкале.
Рассказывали и писали, что когда открыли ход к подземному склепу с сокровищами,
который находится в горной долине [реки] Занга, то пламя, вырвавшееся из этого
мрачного клада, погубило Мелека Чобана Кордумана со всей его свитой. Он заслужил
любовь своими добрыми деяниями. Мост в форме золотого кольца через реку Араке,
[протекающую] неподалеку от крепостей Тифлис и Малазгирт, — это и есть тот мост,
который называется Чобанкёпрю. Там написаны тарихи на его имя. Да
помилует его Аллах!
/384/
Выйдя отсюда, мы прошли 8 часов опять на север и прибыли в деревню Эзиндерлер.
Это цветущая деревня в Терджанской нахие. Идя отсюда 4 часа снова на
север, мы достигли стоянки Тапан Ахмед-аги. Здесь Ахмед-ага попросил у паши
[разрешения] быть его гостем в течение 10 дней. Чавушам было приказано
[располагаться] на десятидневный отдых. Всем солдатам были отведены места в
деревнях. Я же, ничтожный, получив у паши разрешение, двигался вместе с людьми
Ахмед-аги на запад по краю Шебинкарахисарской долины. [И вот] мы прибыли в
Шебинкарахисар.
Комментарии
1.
Токмак-хасеки — здесь едва ли
имя, скорее прозвище, означающее «служка для пощечин».
2.
Любопытное свидетельство того,
что, постоянно воюя с Ираном на армянских, грузинских и азербайджанских землях,
османское правительство создавало в пограничных районах запасы не только
продовольствия, но и воинских наградных знаков.
3.
Год ошибочен: Амасью и
Эрзинджан османы завоевали в 1392 г. Захир Сейфеддин Беркук был
египетско-сирийским мамлюкским султаном дважды — в 1382 — 1389 и в 1390 — 1399
гг. В войнах с османами опирался на поддержку туркмен Диярбакыра и Караманидов.
4.
Гияседдин Ахмед Джелаир — внук
основателя государства Джелаиридов в Ираке, Курдистане и Азербайджане, правитель
этого государства (1382 — 1410).
5.
Неверно: мамлюкским султаном в
это время был Насиреддин Фарадж (1399 — 1412, с перерывом в 1405 г.).
6.
Имеется в виду борьба за власть
между сыновьями Баезида I в период с 1402 по 1413 г.
7.
О Терджанской битве 1473 г. см.
примеч. 41 к гл. IV.
8.
Грамматически точный перевод:
«сто пятьдесят торговцев — рядовых гарнизона крепости». Наше чтение основано на
предположении, что переписчик или наборщик допустил ошибку.
9.
Имеется в виду Джелаледдин
Руми.
10.
Шейх Абд ал-Кадир Гиляни (ум.
1166) — основатель суннитского ордена кадири.
11.
Всегда довольно значительная в
дворцовой жизни роль валиде-султан (матери правящего падишаха) в
описываемое время распространялась и на политическую жизнь, что отражало общее
усиление позиций дворцовой камарильи, а отчасти было обусловлено также и тем,
что при вступлении на престол Мураду IV было 11 лет, Мехмеду IV — 7, а Ибрахим
был деморализован и запуган неожиданной смертью всех своих четырех малолетних
братьев.
12.
Приближенные Ибрахима I.
|