Реальная История Азербайджана .:. Книга путешествий и стран
VIII
ПУТЬ ИЗ ДЕРБЕНТА В ЭРЗУРУМ ЧЕРЕЗ
ЗЕМЛИ ГРУЗИИ
ПУТЬ ИЗ ДЕРБЕНТА В ГЮРДЖИСТАН
Из крепости [Дербент]
мы 12 часов шли на юг по дремучим лесам и прибыли в местечко Гора в пределах
Дагестана.
Стоянка Гора находится
в пределах Табаристана, где располагается ставка правителя Дагестана шаха
Михал-хана. Это местечко с виноградниками и садами, с тысячью украшенных и
благоустроенных домов и с одной маленькой мечетью. Торговых рядов и базара нет.
Лишь по пятницам собираются люди из окрестных сел и занимаются меновой торговлей
— они не знают, что такое [деньги] алтун и куруш. Их занятия и торговля основаны
на [прямом] обмене — испокон веков так идет. Жителей около десяти тысяч, они
шафииты чистой веры, благочестивые люди. В этом городе [на улицах] я не видел ни
одной женщины. Оказывается, в Дагестане женщина только тогда видит город, когда
ее, умершую, несут на кладбище. Женщины не могут даже переступить порог дома,
разве только ради совершения паломничества. У жителей веселые лица. Они отличные
друзья. Телосложением стройны. И у них хорошие виноградники и сады.
Снявшись отсюда,
мы шли опять среди гор и лесов, пока не достигли страны аваров. Здешние места —
собственная область правителя Дагестана. Три дня мы осматривали селения этого
края и пришли в город Серираллан
1. Крепость этой страны в
древние времена построена сыном Ануширвана венценосцем Хормуздом
2.
/313/ Из-за этого города было много войн и побоищ, наконец шах
Ирана Кёр Худабанда отнял его у правителя Дагестана и разрушил его крепость,
чтобы она не досталась [178]
османам. В настоящее время [крепость] находится в руках персов. Она стоит на
склоне горы Эльбрус, на земле владетеля крепости Ареш.
В летописях
Дагестана записано: «Сериралланом его назвали потому, что, когда хазрат
Сулейман (Соломон) путешествовал по воздуху, свой престол ((серир)
«престол») он установил здесь, [а затем], осмотрев
гору Эльбрус, привел [город] в цветущее состояние». Это древний город,
расположенный между городами Дербентом, Шемахой и Ниязабадом. Так как [город]
расположен на стыке границ трех стран, он не слишком благоустроен. Из-за того
что климат холодный, виноградников и садов мало. Здесь есть около трех тысяч
домов, крытых землей, и мечети. У мечетей осталось мало прихожан, потому что они
находятся в руках персов 3.
В [городе] семь бань, одиннадцать караван-сараев, около семидесяти лавок в
торговых рядах и на базаре. Туда я не [заходил] и [ничего там] осмотреть не мог,
так как гостил здесь лишь одну ночь. В городе имеются должности хана и кадия,
калантара, , даруги и есть около тысячи нукеров. Большинство его
населения — сунниты. Они ткут хлопчатобумажные ткани. Из-за прекрасного климата
их красавицы знамениты. С западной стороны, с горы Эльбрус, стекает река,
которая впадает в реку Куру.
Отсюда мы опять
шли на юг и пришли в область Хатан. Это тоже одна из областей правителя
Дагестана. Местечко [Хатан] с [приписанными к нему] тремястами, селами
благоустроено и процветает. С одной стороны [от него видна] гора Эльбрус. Здесь
мы также три дня осматривали селения, а [потом] пришли в [область] села Цахури.
Сюда тоже входит около ста лятидесяти сел. Здесь правит Эмир Юсуф-бей — один из
вождей племени, [находящегося под властью] правителя Дагестана. Но [жители
Цахури] много раз бывали в подчинении персов. В настоящее время население [этой
области] насчитывает около семи тысяч воинственных людей. Оно исповедует суннизм
шафиитского толка. Одну ночь мы провели в беседе с их беем. Он подарил мне
пятьдесят шкурок куницы и шкурки дикой кошки. А я преподнес ему три
расшитые салфетки Кая-султан 4.
В этом селе есть место поклонения — могила шейха Эмир-султана. Он великий
святой.
В этой области
Дагестана живут такие улемы и набожные люди, каких нет нигде в других местах. В
этой стране совсем нет лжи, сплетен, зла, злоумышленности, ненависти, /314/
спеси, вражды и неприязни. Однако еретиков — рафизи — они не пускают в
свою страну и не ведут с ними торговли. Один раз в
[179] год здесь устраивается большая
ярмарка. Здесь кончился Дагестан, и мы ступили [на землю] Гюрджистана.
Первой на
границе [расположена] крепость Ордубар
6.
Она находится под властью Персии. Эта крепость оставалась слева, так как я,
ничтожный, двигался из владений крепости Шеки.
[Сначала мы]
прибыли в село Зухуриа. Эта большая деревня, подвластная тифлисскому хану,
находится в Гюрджистане, в пределах владений Теймураз-хана
5.
Ее население составляют грузинские азнауры, армяне и гёк-долаки. Продолжив наш
путь, мы прибыли в город Кахети
6. Он находится в Гюрджистане,
под властью Персии. Его первооснователем был Ануширван. С течением времени эта
крепость в некоторых местах разрушилась. Ее окружность составляет четырнадцать
тысяч шагов. Она имеет сто семьдесят башен и трое ворот. В крепости две тысячи
благоустроенных домов. Здесь есть запущенные мечети, постоялые дворы и бани,
торговые ряды и базар. Вода прозрачна и вкусна. Реки текут сюда из девяти
пластов нижних склонов горы Эльбрус и, оросив виноградники и сады Кахети,
вливаются в реку Куру. Так как климат прохладный, здешний шелк не славится.
Население состоит из армян, гёк-долаков и грузин. Ими правит особый султан. У
него есть около тысячи нукеров, двенадцать хакимов и кадиев.
Еще до
Чилдырской битвы с [султаном] Селим-ханом,[I] шаху Исмаилу понравился здешний
климат, и три года он жил в этом городе
7.
Он построил за стенами крепости такой большой посад с улицами, [спланированными
ровными прямоугольниками] вроде шахматной доски, что можно подумать: «Это —
город Кашаг в Средней Венгрии». А что касается [Чилдырской] битвы, то
стотысячное войско шаха прошло [тогда] сквозь зубья меча. Только сам [шах]
спасся, укрывшись в Азербайджане. После этого напористое османское войско, придя
в этот город вместе с грузинскими войсками, разорило и опустошило его. Даже
[много] позднее [город] не смог отстроиться так, как раньше. Когда Фархад-паша
восстанавливал и благоустраивал крепость Ареша, он приказал на. арбах перевезти
камни этой [крепости туда]. Здешний султан выказал расположение ко мне, дал
провожатого до первой стоянки. Направляясь на юг, мы остановились в селе
Ходрайхан. Село, расположенное на берегу реки (В
тексте опечатка: вместо *** «река» напечатано: *** «город»)
Куры, /315/ имеет тысячу домов, мечеть, постоялый двор и баню.
Продолжая свое путешествие, мы подошли к крепости Тифлис.
[180]
ПОВЕСТВОВАНИЕ О ГОРОДЕ ТИФЛИСЕ
По словам
летописца Персии, автора «Шереф-наме»
8,
этот город построил хазинедар Искандера Зулькарнейна Битлис, тот самый,
который построил и [город] Битлис в эйялете Ван
9.
Впоследствии эту крепость сотни раз осаждали мятежники, она переходила от
владетеля к владетелю и наконец перешла под власть Давуд-хана — одного из
правителей Гюрджистана 10.
Являясь правителем города и страшась османов, он нашел покровительство у
персидского шаха и, возложив на себя венец, стал ханом в своих владениях. На
правах полной собственности долгое время правил он справедливо, как Ануширван,
превратив [Тифлис] в цветущий и благоустроенный [город]. Наконец, во время
[правления] султана Мурада III, Лала Фархад-паша с бесчисленным войском выступил
против Гюрджистана и овладел крепостью Чилдыра вместе с семьюдесятью
подчиненными ей крепостями 11.
Когда Давуд-хану стало известно, что великий сердар выступил и против Тифлиса,
он поставил в Тифлисскую крепость сорок тысяч воинов для защиты и изготовился к
бою.
В свою очередь,
[османское] войско стремительно двинулось и разбило шатры в Ширванской степи.
Сперва сердар послал письмо в Тифлис и призвал к вере [ислама]: «Или примите
ислам, или сдайте крепость падишаху и платите, харадж, став подданными области,
подчиненной крепости. В противном случае, ради истинной веры, твердо решено всех
вас изрубить саблями, а домочадцев и детей ваших взять в неволю». Когда прибыло
письмо и его содержание стало известно, все собрались и начали совещаться.
Решив: «Не бывать тому, что задумали османы», они выгнали послов и заперлись в
крепости. Но предусмотрительные люди, которые знали, что они не смогут выдержать
натиск исламского войска, снова посовещались и оставили страну, бросив крепость
опустевшей. Когда об этом стало известно великому сердару, он с исламским
войском бросился вдогонку, перешел через реку Куру вблизи Тифлиса, вскачь гнался
день и ночь и настиг хана Тифлиса у крепости Загем. [Беглецы] с домочадцами и
детьми укрылись в густых зарослях в темном лесу.
Исламские газии
набросились [на них] и /316/ отделили от туловищ головы
грузинских кызылбашей (Автор рифмует слова:
*** «грузинские кызылбаши» и *** «головы». Ради рифмы он называет подвластное
кызылбашскому Ирану население Тифлиса «грузинскими кызылбашами»).
Очень крупная добыча досталась [победителям]. Даже самый младший воин стал
владельцем наполненного золотом щита.
[181]
Победоносный сердар
незамедлительно послал агу янычар с семью ода янычар для захвата
Тифлисской крепости, а сам с исламским войском двинулся для взятия крепости
Загем. Овладев крепостью без боя, он оставил в ней гарнизон, оттуда направился
на север и осадил крепость Греми. Крепость не могла сдержать османского натиска
и сдалась на милость великому сердару. Обитатели [крепости] разбежались кто
куда. Я, ничтожный, не видел крепости Загем, зато, когда проходил по равнине
[близ] крепости Кахети, видел крепость Греми, но не заходил туда.
Осман-паша, как
вышедший на охоту лев, овладел двадцатью шестью большими и малыми крепостями
этой страны и оставил там гарнизоны. Потом он двигался быстрыми переходами и в
день вступления в крепость Тифлис устроил великий праздник. После этого
достойный сердар чрезвычайно укрепил крепость и описал ее эйялет
12.
Управление [эйялетом] на правах мирмирана он поручил
мутасаррыфу эйялета Кастамону Мехмед-паше, сыну Солака Фархад-паши
13.
[Здесь он] пополнил боевые припасы и [заготовил] все необходимое. [В крепости]
он «ставил двадцать ода янычар, пять ода джебеджи, пять ода
топчу, а также войска, выведенные из ста семидесяти других разрушенных
крепостей. [Сердар] предписал войскам санджаков Тире, Ментеше, Теке,
Хамид и эйялета Сивас всем вместе стать гарнизоном [крепости]. Устроив
дела других областей Гюрджистана, сердар направился в Стамбул.
Но с другой
стороны [пришли] персы и кяфиры Гюрджистана, семь месяцев они держали крепость
Тифлис в осаде. Все герои-мусульмане от голода и дороговизны дошли до крайнего
состояния. Они были вынуждены есть своих коней, потом собак, а под конец и трупы
погибших [за веру]. Дошло до того, что собака одного [человека], по имени
Субаши, была куплена за семь тысяч акче и съедена
14.
Но даже в таком положении [осажденные] храбро защищались от нападающего со всех
сторон врага.
Волею Аллаха
вали Эрзурума Мустафа-паша с бесчисленным войском двинулся быстрым ходом [на
выручку], и, когда он приблизился [к крепости], сердар персидских войск,
осаждавших крепость, Имам-Кули
15, обратившись в бегство, оставил
на поле боя большое количество награбленного добра и много /317/
съестных припасов. Осажденные в крепости герои были преисполнены счастья. Когда
Мустафа-паша подошел к стенам крепости, воины ислама вмиг ожили. Вторым
[спасителем] был сын великого везира Хусни-паша, который привез три тысячи
верблюжьих вьюков пшеницы и другие съестные припасы. Все это сложили в амбары. В
Малой крепости и теперь есть амбары.
[182]
Со времени
султана Мурада III до восшествия на престол султана Мустафы эта крепость была в
руках османов 16. Впоследствии кяфиры-грузины и
персы, объединившись, неожиданно напали на них и сдавшихся на милость
победителям героев ислама вывели из крепости. Крепость передали шаху
17.
С тех пор [крепость] в руках персов. Она была отстроена и чрезвычайно
благоустроена.
Описание крепости
Тифлис
На противоположных
берегах реки Куры, на отвесных скалах, [друг против друга] стоят две крепости,
которые называют Битлис-Тифлис. Между ними протекает река Кура. Так как между
скалами [наведен] большой мост, можно легко перейти из одной крепости в другую.
Большая крепость стоит на южном [берегу] реки Куры, Малая — на северном.
Река Кура.
Она течет под самыми стенами и воротами Большой крепости, обращенными к Малой
крепости, по простирающейся [тут] равнине. На седьмой стоянке она вливается в
Хазарское море между крепостью Баку и городом Гиляном. Река берет начало в горах
Чилдырского вилайета, протекает [под стенами] Кара-Ардагана и, миновав крепости
Ахалцихе, Ацкури и Тифлис, вливается в Хазарское море. Это очень большая река.
Персидские летописцы рассказывают, что у нее имеется около тысячи шестидесяти
притоков.
Окружность
Большой крепости, построенной Битлисом на берегу этой реки, на отвесной скале,
составляет шесть тысяч шагов. И строение это древнее. Высота стен достигает
шестидесяти локтей, они имеют семьдесят башен и три тысячи зубцов. У [крепости]
есть одни ворота с мостом. Рва нет. Над рекой Курой стоит Водяная башня. Во
время осады [через эту башню достают воду] и утоляют жажду. Внутри крепости
шестьсот домов с [плоскими] земляными крышами. Дворец хана
18
[стоит] в этой крепости. Есть соборная мечеть, караван-сарай, баня и маленький
базар.
Малая крепость
[города] построена позднее /318/ шахом Йездигердом. Это
небольшая четырехугольная крепость на крутом холме. Около моста есть узкие
ворота. Внутри крепости — триста домов и соборная мечеть, но базара и других
подобных строений нет. Эта крепость стоит к северу от Большой крепости. Но надо
сказать, что [стены] Малой крепости мощнее, чем стены Большой крепости. Башни
[крепости охраняют] три тысячи защитников. В темные ночи они перекликаются,
произнося слова: "Хода хуб" (перс. «бог
добр, милостив» )
19.
[183]
Большинство
жителей [крепости] начиная со времени османов — сунниты ханифитского и
шафиитского толка 20.
Здесь много улемов.
Здесь производят
отборную пшеницу, [пользуются известностью] особый белый тифлисский хлеб, белые
и красные персики. Славятся здешний хлопок и ангорская шерсть. Для урожая от
реки Куры нет никакой пользы, все произрастает благодаря дождям. Хотя река,
начиная с истоков, протекает мимо ста пятидесяти местечек, ни одному она не
приносит пользы. За это и прозвали ее «Кор» («слепой»,
«бесполезный»). Но монголы эту реку называют «'Ур»,
[также] имея в виду ее бесполезность. Хотя вода в реке вкусна, но раз она течет
на очень низком уровне, то не может орошать высокие [берега].
[Обычные] бани не
славятся, так как в городе есть бани с водою из горячих источников.
Горячие
источники Тифлиса. В восточной части Большой крепости [из недр земли]
течет такая горячая вода, что можно сварить голову и ноги овцы. Это полезные
горячие источники с [построенными над ними] куполами.
Места
паломничества к могилам святых. [Это] имам Хусам-эфенди, кетхуда
Фархад-паши Рыдван-ага, «Джем Али-эфенди, [все они] были морем мысли.
Расстояние от Тифлиса
до крепости Кахети — пять стоянок, до крепости Ареш — четыре стоянки, до
крепости Гянджа — четыре стоянки.
Отсюда, получив
на дорогу три тумана , мы с двумястами попутчиками четыре часа двигались по
узким дорогам иа юг и прибыли к крепости Мцхета (В
тексте ошибочно: *** — Квишхети (?))
21.
Это маленькая четырехугольная крепость на отвесной скале. Она входит в нахие
Тифлис и [находится] под властью Персии.
Крепость
Гори (В тексте опечатка: *** — Лори).
Она показалась справа от нас на высокой горе. К ней мы не подходили, посмотрели
издали и пошли [дальше]. Продолжая путь, мы подошли к крепости Сурами. Она
находится под властью тифлисского хана. Это маленькая, но чрезвычайно мощная и
неприступная крепость на холме, ее башни и стены подпирают небо. /319/
Ее первостроителем был Ануширван. Это одна из древних крепостей Гюрджистана.
Большинство населения [здесь] грузины, гёк-долаки и армяне. Снявшись отсюда, мы
направились на запад и за 4 часа дошли до крепости Ацкури.
[184]
О древней
крепости Ацкури 22
Ее называют
«Пропастью Александра». Согласно «Шереф-наме», это первая крепость, которая была
построена в Гюрджистане. Она построена Александром Великим, на это указывают ее
величина, четырехугольная форма и гранитные камни. Эта четырехугольная старая
крепость — наместничество на земле Гюрджистана, в границах Ахалцихе. У крепости
есть ворота, смотрящее на юг. Здесь правит ага [крепости], имеющий двести
воинов. Есть соборная мечеть, постоялый двор и баня, около сорока-пятидесяти
лавок. Много прекрасных виноградников и садов. Так как здешние места находятся в
пределах народа шавшети, население говорит на грузинском языке
23.
Язык грузин Шавшети
Эрт — один; ори
— два; сам — три; отхи — четыре; хути — пять; эквси — шесть; швиди — семь; рваи
— восемь; джхраи — девять; ати — десять; пури — хлеб; чгали — вода; хорджи —
мясо; бали — черешня; мсхали — груша; квахи — тыква; легви — инжир; курзени —
виноград; ртхили — лесной орех; несви — дыня; прочугули — гранат; хабурджаки —
арбуз; пжоли — тутовая ягода; коко — девочка; кали — женщина; ак мод биджо — иди
сюда, мальчик; пур джамос — покушаем хлеба; даджец биджо — садись, мальчик; ...
24;
ар свидс хшам — не ходи к чужому; ак батони — иди сюда, господин; пури — хлеб;
чамос — покушаем; ... 25;
ак мод ар свидс — иди сюда, не уходи; дадж батон — садись, господин; батон эрт —
господин один; аким патариа — посмотрю, маленький ли; йе, диди арси — нет,
большой; /320/ ар гидос — не покупаю; кар ар рас глаха —
нехороший, плохой; чхени — лошадь; чори — мул; вири — осел; чагли кудиан —
собака хитрая.
У них еще много слов и
выражений, но они не поддаются перу, оказалось возможным записать [эти] только
так.
Род государей
Гюрджистана
Евреи — первые
среди народов, происшедшие от Немруда. После них — народы дадиани
26
и шавшети этих [вышеуказанных] грузин. Еще позднее — люди Гуриели
27,
ачик-баш 28
и мегрел. Все они от евреев, из общины Давида — мир ему! Приняв христианство и
чванясь этим, руководствуются Евангелием
29.
Все они говорят на двенадцати языках. У каждого свой особый говор. Их совершенно
нельзя понять. По их мнению, народы шавшети и дадиани говорят на самом
утонченном языке. [185]
Если угаснет род
московских царей, из Гюрджистана привезут какого-нибудь бея (князя) и сделают
царем. Родовитые это народы 30.
У грузинских
священников есть притязания доказать, что их предки восходят к Кейкавусу и через
него доходят до пророка Давида. Тут рассказывают такую удивительную историю:
«[Вот] в Гюрджистане умер царь. После него царицей стала его дочь Тамар. Сна
начала править государством, доставшимся ей в наследство от отца. Когда дочь
царицы достигла совершеннолетия, ее выдали замуж за царского сына, которого
звали Бей Диван. У этой дочери родились три сына. [И вот,] когда мальчики
возмужали, они разделили Гюрджистан между собою. Старшему сыну бея по имени
Марула досталась область Кутатиси
31, настоящее название которой
— страна Ачик-Баш. Таким образом, род ачик-башей происходит от этого сына бея.
Среднему сыну Симону дают область Тебриза. Младшему сыну Дадиани дают страну
Багити». Таким образом, происхождение народа дадиани связано с ним. Так как этот
Дадиан-бей был украшением мира, справедливым правителем, весь Гюрджистан
подчинился ему. В настоящее время правителям Дадиани и Ачик-Баш все грузины
оказывают такие почести, какие [положены] главным священникам. Цари при
восшествии на престол опоясываются мечом, принятым из рук этих беев Дадиани и
Ачик-Баш 32.
Когда [султан] шах Селим I был в Трабзоне, он установил хорошие отношения с беем
Ачик-Баш, [находившимся] в Кутаисской /321/ крепости. Когда
[Селим] стал независимым падишахом, для области Ачик-Баш он отменил харадж и
обычные налоги и освободил их
33. Они свободны [от уплаты
налогов] до сегодняшнего дня. Только ежегодно они посылают в Стамбул [в качестве
подарков] невольников, соколов [разных видов], ястребов, мулов, а также
грузинских женщин редкой красоты.
Отсюда мы шли по плодородным местам и прибыли в Ахалцихе.
О ГОРОДЕ АХАЛЦИХЕ
Хотя [город]
называется Ахысха, но живущие вокруг народы это слово на своих говорах
произносят [по-разному], например: Ахысха, Ахыркыска, Аксыка. А в дефтере
падишаха [о нем] записано, [что здесь сидит] «мутасаррыф Чилдырского
эйялета такой-то паша». Основатель этой крепости — Ануширван. Шесть месяцев
летнего сезона Ануширван ежегодно проводил на горных пастбищах Ахалцихе. Позднее
[крепость] побывала в руках многих.
Как сказано в
летописи «Шереф-наме», омейядский [халиф]
[186] Хишам ибн Абд ал-Малик выступил из
Сирии с несметным войском, завоевал крепости Халеб, Айнтаб, Мараш, Малатью,
Диярбакыр, Эрзурум и другие. Потом пошел на Гюрджистан и захватил крепость
Ахалцихе. После того как он подчинил Тифлис и другие города Гюрджистана и
Дагестана, Хишам вернулся в свою столицу Дамаск Ч Но в последующие времена
грузины сбились с истинного пути, совсем оставили ислам и вышли из повиновения
35.
Позднее
правитель Азербайджана Кара-Юсуф Кара-Коюнлу захватил здешние места
36.
Но когда появился Тимур, Кара-Юсуф не смог оказать сопротивления и нашел убежище
у османского [султана] Йылдырым Баезид-хана. Впоследствии эта крепость досталась
султану Узун-Хасану 37.
Хотя Тимур пошел и на Узун-Хасана, но Узун-Хасан благоразумно вышел навстречу,
припал лицом к его стремени и так спас свою страну от грабежа и опустошения
38.
После этого [крепость] перешла в руки одного из потомков шейха Азербайджанского
государства — Сефи, шаха Иранской земли Исмаил-шаха. Он превратил Ахалцихе в
летнюю резиденцию и весь народ Гюрджистана подчинил себе
39.
В эпоху [султана]
Баезид-хана [II] Исмаил-шах разорил и опустошил страну османов и захватил
пространство семи эйялетов вплоть до самого [эйялета] Сивас,
называемое «Арпа чукуру». Однако Селим-хан I, который в то время был правителем
Трабзона, как лев [добычу], настиг войско этого зловредного шаха и всех изрубил.
Став падишахом, [Селим I] прежде всего объявил [Персии] священную войну, /322/
с бесчисленным войском он выступил против шаха Исмаила, и результатом этого было
истребление стотысячного войска Персии в битве на Чилдырском поле. Все это было
ответом на упрямое посягательство и нашествие Исмаил-шаха до самого Сиваса. В
этой битве шах смог спасти только собственную жизнь и укрылся в Азербайджане. А
[султан] Селим-хан после этой битвы подчинил весь Гюрджистан своей власти. Вот
тарих на завоевание крепости Ахалцихе:
Таинственный голос ту дату
назвал,
Владения Персии султан Рума взял
40.
Потом [султан]
Селим-хан превратил эту страну в один большой эйялет и пожаловал его
своему везиру 41.
Чилдырский эйялет состоит из тринадцати санджаков. В [эйялете]
есть дефтердары казны и тимаров, дефтер-эмины и эмины
чавушей, кетхуда чавушей и кятиб чавушей.
Санджаки
[Чилдырского эйялета] таковы: Олту, Хертвиси, Ардануч (Артануджи),
Чачарак, Ардаган, Пософ (Поцхови), Мачахела и санджак паши Ахалцихе.
[187]
А санджаки
Пертегрек, Ливана, Малый Ливана и Шавшат (Шавшети) являются юртлуками и
оджаклыками, и ими владеют на правах полной собственности (мюлька).
Хассы [эйялета]: Олту — 300017 акче, Пертек — 462 190, Ардануч —
280000, Ардаган — 300000, Шавшат — 65600, Ливана — 365000, Хертвиси — 200500,
Чачарак — 365000, Пософ — 206500, Мачахела — 20[0]322, Аджара — 200000, Панак —
400000 акче. Всего во всех санджаках 656 тимаров и зеаметов.
[В том числе]: Олту — 3 зеамета и 123 тимара; Большой Ардаган — 8
зеаметов и 87 тимаров; Ардануч — 4 зеамета и 42 тимара;
Чачарак — 2 зеамета и 72 тимара; Хертвиси — 13 зеаметов и
35 тимаров; Пософ — 12 зеаметов и 68 тимаров; Панак — 8
зеаметов и 54 тимара; Пасин — 7 зеаметов и 4 тимара;
Лори — 9 зеаметов и 10 тимаров; Ахалцихе — 10 зеаметов и 17
тимаров; Ахалкалаки — 11 зеаметов и 32 тимара; Хатла — 18
зеаметов и 7 тимаров; Испир — 4 зеамета и 14 тимаров.
По закону составляется войско в восемьсот воинов вместе с джебели. Вместе
же с воинами [самого] паши будет тысяча пятьсот воинов. При условии участия в
походе от тысячи шестидесяти деревень годовой доход составляет триста /323/
двадцать кошельков. Он идет на содержание владельцев зеаметов и
тимаров.
Этот эйялет
султан Селим [I] пожаловал [грамотой] с блестящей тугрой паше санджака,
а эйялеты Эрзурума, Сиваса, Мараша, Аданы и Озма (возможно
Урфа?) повелел подчинить вали Чилдыра. Было
узаконено каждый год [постоянно] быть готовым выступить на их защиту. Вначале
должность судьи в ранге мевлевиета, с жалованьем 500 акче [в день], была
пожалована Искилипли Рамазан-эфенди. В настоящее время это почетная каза,
[кадий которой] получает жалованье триста акче в день. По справедливости она
дает доход кадию семь кошельков, а паше — 80 кошельков. Есть должность
субаши, Хасс-ы хумаюн мирмирана Чилдыра дает доход 400 000 акче. Здесь есть
около двух тысяч регулярного войска и аги крепости, ага семи ода янычар
Высокой Порты, ага джебеджи, ага топчу. Все его (Чилдыра)
местности были благоустроены, но в 1044 (1634-35) году кызылбаши, выбрав
удобный случай, захватили его. После того как султан Мурад-хан IV отвоевал у
Аджема Ереван, он взял и эту крепость Ахалцихе
42.
Она до сих пор отстраивается и благоустраивается.
Описание крепости
Ахалцихе
Эта каменная
крепость, награждающая радостью [смотрящего на нее], построена на крутом холме.
Она имеет двое ворот. [188]
В крепости около тысячи ста домов без
виноградников и садов, с [плоскими], крытыми землей крышами. Одни ворота смотрят
на восток, другие — на запад. Есть двадцать восемь михрабов.
Соборная мечеть
султана Селима I в Верхней крепости является молельней старого образца, и крыша
ее крыта тонким слоем земли. В сущности, в этом городе нет строений, крытых
свинцом. Минарет этой прекрасной мечети разрушился. Соборная мечеть Кюнбет-оглу
[также] покрыта земляной [крышей] и не имеет минарета. В Нижней крепости есть
соборная мечеть Халиль-аги старой постройки; она красива и радует глаз, имеет
многочисленный приход. Жители вилайета — верующие сунниты и поклоняются единому
богу, они молятся пять раз в день; кроме того, в каждой мечети читаются Коран и
другие источники знаний. Здесь нет особого дарультедриса, дома для чтения
хадисов и для чтения Корана, но искателей знаний много. Посад вне крепости тоже
очень благоустроен. Славятся караван-сарай Дели Мехмеда и караван-сарай Экмекчи
Иса-ага-оглу. Много огороженных плетнями огородов, [славящихся] своими дарами и
изобилием. Прекрасная река стекает с гор Уде, /324/ орошает
посевы этого города и течет к крепости Ацкури, а потом вблизи крепости Квишхети
вливается в реку Аракс 43.
По мосту, наведенному через [крепостной] ров, из этой крепости можно перейти в
наружный посад. Вокруг посада нет крепостных стен. В посаде триста лавчонок.
Крытого рынка нет. Так как климат довольно суров, народ крепкий, мужественный и
прославленный, особенно вали вилайета везир Сефер-паша, по происхождению
грузин 44.
Он был таким же мужественным, умелым воином ристалищ, как и его кетхуда
Дервиш-ага, тоже родом грузин, благородный муж. Сейфи-ага и другие родовитые
лица — также способные и мужественные люди.
Ереван находится к
востоку от Ахалцихе, на расстоянии шести дней пути. Между ними [находится]
крепость Карс. От Ахалцихе до Тифлиса пять стоянок к северо-востоку. Отсюда [от
Тифлиса] до Гянджи тоже пять стоянок к востоку.
Гюрджистанские
крепости, которые были покорены и подчинены на территории Чилдырского эйялета
Крепость
Хертвиси 45.
[Она стоит] поблизости от Чилдыра. В 986 (1578) году захвачена Лала-пашой. Около
Хертвиси Лала-паша захватил и крепость Ахалкалаки. Крепость Паракан и крепость
Большого Вале — это маленькие крепости на высоких холмах между двумя высокими
горами.
Основная
крепость Гюрджистана — Кутатис (Кутаиси) — находится на расстоянии двух дней
пути от Чилдыра. [Кутаиси] — столица страны Ачик-Баш. Она воздвигнута вблизи
[189]
горы (?) и является центром Гюрджистана
46.
Во времена халифства Селим-хана [I] [город] стал управляться на правах
оджаклыка. Хасс — 606000 акче.
Крепость
Чачарак. [Это] благоустроенная лива в Чилдырском эйялете,
между Ахалцихе и Ардаганом. Мирлива сидит здесь. Она завоевана
Лала-пашой. Хасс ее бея составляет 365000 акче. Есть тут алайбей и
кадий. [Лива] выставляет пятьсот воинов.
Крепость
Шайтан 47.
В 990 (1582) году ее завоевал Фархад-паша; /325/ [это] сильная
крепость на отвесной скале вблизи Чилдыра.
Крепость
Кызлар 48.
Она тоже находится вблизи Чилдыра, [стоит] на отвесной скале у берега реки
Джаки; бесподобная крепость.
Крепость
Алтун 49.
Каменная [крепость], находится на расстоянии трех часов пути от крепости Кызлар.
Крепость
Одориа. Неприступная маленькая крепость вблизи Ахалцихе.
Крепость Али.
Находится вблизи Ахалцихе.
Крепость
Пасоф (Поцхови). [Это] стольный [город] санджакбея в Ахалцихском
эйялете. Хасс, зеаметы и тимары упомянуты выше. Захвачена в 986 (В
тексте ошибка: 985 г.) (1578) году Лала
Мустафа-пашой. Жалованье ее кадия — 150 акче [в день]. Есть тут алайбей и
черибаши. Исстари мирмираны области Шавшат были двухбунчужными.
Отсюда до Чилдыра семь часов ходу.
Крепость
Шавшат (Шавшети). [Это] владение на правах оджаклыка. Здесь нет
кадия. Это неприступное и мятежное место в области Шавшат.
Крепость
Хареба. [Она построена] на берегу [горной] речки, вблизи крепости
Ардануч; неприступная крепость.
Креп сесть
Ардануч. Место правления санджакбея Чилдырского эйялета. Хасс
ее бея и зеамет указаны выше.
Крепость
Ухтеджи. Место пребывания санджакбея. В государственном реестре
записана как Мачахела. Неприступная крепость. Хасс ее бея описан [ранее].
Крепость
Джакисман 50.
Неприступна. Находится вблизи Чилдыра. Есть еще и другие крепости.
После осмотра их
всех его превосходительство Сефер-паша пожаловал мне двух невольников-грузин,
коня, хорошее ружье, носки грузинские, сто гурушей. Вместе с попутчиками мы
двинулись в сторону Эрзурума. [190]
МЕСТНОСТИ МЕЖДУ АХАЛЦИХЕ И
ЭРЗУРУМОМ
Из Ахалцихе мы
сперва перевалили яйлу Валгара и за 4 часа дошли до крепости Килнави. Она
находится в пределах Ардагана; [затем] опять шли на запад по крутым дорогам и
достигли крепости Кара-Ардаган
51.
/326/
Крепость Кара-Ардаган
Она завоевана
[султаном] Селим-ханом I и является местом пребывания санджакбея
Чилдырского эйялета. Хйсс бея [санджака] — 300000 [акче]. В
санджаке 8 тимаров и 87 зеаметов. [В крепости] есть
алайбей, черибаши, диздар и двести защищающих [крепость] воинов. Вместе с
джебели бея будет тысяча воинов. По должности кадий ее имеет жалованье 150
акче [в день]. В ней нет накыбульэшрафа. Местопребывание ее муфтия —
Ахалцихе. Это крепость четырехугольная, красивая, прочно стоящая на отвесной
скале, и с одной ее стороны стена отсутствует. [Крепость] имеет семьдесят две
башни и трое ворот. Здесь находится одна ода джебеджи, приданная
[крепости] Стамбулом. Внутри города известен ров Кая-паша.
Крепости вблизи
Ардагана
Крепость Вале в
987 (1579) году захвачена Лала [Мустафа]-пашой. Крепость Комк, стоящая вблизи
Ардагана, завоевана в 986 (В тексте
ошибочно: 982 г.) (1578) году Лала [Мустафа]-пашой.
Крепость Ахарис находится вблизи Олту. Крепость Пертек, крепость Гамахар,
крепость Мамирван, крепость Назарбат, крепость Газисеферпаша, крепость Кензе,
крепость Казан и все остальные завоеваны Лала [Мустафа]-пашой
52.
Здесь есть начальные школы для детей, маленькие торговые ряды, кое-где —
небольшие постоялые дворы. Так как климат холодный, виноградников и садов нет.
Фрукты поступают из крепостей Тортум и Аджар.
Жители Ардагана
— правоверные, признающие единого бога сунниты, гостеприимные люди
53.
Большинство занято землепашеством, а часть — торговцы сухопутные. В [окрестных]
горах произрастает боярышник, дающий прекрасные плоды. Эта крепость расположена
к северу, от Эрзурума на расстоянии пяти дней пути. От Ардагана до Карса одна
стоянка.
Отсюда мы снова
[направились] на запад, шли по скалистым местам и подошли к крепости Кола. Она
построена на [191]
земле Ахалцихе правителем Гюрджистана Леван-ханом; по переписи [султана]
Селим-хана [I], является местом нахождения санджакбея в эйялете
Чилдыр. Хасс-ы хумаюн бея по закону 300000 акче. [В санджаке] есть
алайбей, черибаши, начальник крепости и гарнизонные воины. Крепость
[Кола] стоит на отвесной скале, она завоевана [султаном] Селим-ханом [I].
Жалованье кадия — 150 акче [в день]. Есть соборная мечеть, постоялый двор и
баня.
Оттуда мы снова
шли на запад /327/ 8 часов и подошли к крепости Панак. Она
названа так по имени ее строителя — грузинского царя
54.
Она завоевана [султаном] Селим-ханом [I] и является ставкой санджакбея в
составе Чилдырского эйялета. Хасс [санджак]бея составляет
400000 акче. У него есть алайбей и черибаши. По закону вместе с
джебели и собственным войском бея [санджак] выставляет около тысячи
воинов. Ее жители [придерживаются] чистой веры, занимаются земледелием и живут
скромно. Вода [здесь] очень приятна. Реайя — армяне, гёк-долаки и
грузинские азнауры 55.
Оттуда мы опять
шля по направлению звезды западной стороны
56
и за 2 часа дошли до крепости Мамирван. Построена она грузинскими беями,
завоевана Лала Кара Мустафа-пашой; исстари является ставкой санджакбея. И
сейчас там находится" санджакбей [Мамирвана] в эйялете Эрзурума.
Хасс ее бея составляет 203000 акче. В [крепости] есть черибаши и
алайбей. Вместе с джебели бея набирается пятьсот воинов. Жалованье
кадия — 150 акче [в день]. Здесь есть начальник крепости, ага азабов и
воины.
Крепость
четырехугольная, крепкой постройки. У [крепости]; одни ворота, смотрящие на юг,
а домов всего восемьсот. Жители — сунниты, последователи [ордена] накшбенде
57,
верующие. Есть соборные мечети, баня, постоялый двор, маленький базар.
Оттуда мы опять
шли на запад и пришли в село Ид. Это село мусульман и армян в нахие
Мамирвана. Оттуда, продолжая путь опять на запад, дошли до села Караконук. Оно в
нахие Эрзурумского эйялета. Благоустроенное село и зеамет.
Затем мы прошли Гюрджибогазы 58,
шли зелеными лугами и прибыли в село Умудумдеде. Это благоустроенное село с
сотней домов у подножия высокой горы. Село расположено у истоков реки Евфрат.
Упомянутый Евфрат вытекает из большой пещеры именно в окрестностях этого села.
Здесь водится рыба, каждая длиною в мекканский локоть и [вкусная], как райская
еда. В этом месте похоронен Умудум-деде, и, так как оно является местом
поклонения избранных и простого люда, никто не осмеливается ловить [здесь] эту
рыбу. Но если изловят ниже на расстоянии одного фарсаха и съедят, будут овеяны
[ее] [192]
благовонием. Сколько бы человек ни съел [этой рыбы], он не почувствует ни жажды,
ни тяжести.
Здесь находится место
поклонения Домлу-деде. Это большая гробница. Великим праведником был также /328/
шейх Ибрахим-эфенди.
Оттуда мы опять шли по
Эрзурумской равнине и в полном здравии благополучно достигли крепости Эрзурум.
Не переодевшись, мы припали лицом и глазами к ногам нашего господина паши и
преподнесли ему письмо и подарки от ереванского хана. Облагодетельствованные
душеспасительной беседой с ним, мы по порядку доложили об удивительных крепостях
и памятниках, увиденных нами. Так как он остался очень доволен, то мне,
ничтожному, пожаловал почетные одеяния с ног до головы и триста гурушей на баню.
От письмоводительства таможни мне был отчислен доход в два кошелька. Здесь я
проживал одну неделю, но от ереванского хана снова пришло дружественное письмо,
где было сказано: «Некоторые войска Карса не оставляют в покое людей наших
караванов. Просим направить одного агу из ваших слуг, который, прибыв сюда,
проведет караваны до Эрзурума». И на десятый день меня, ничтожного, опять
отправили в Персию.
Комментарии
1
Серираллан — по Эвлии Челеби, город. Серир и Аллан были соседними областями
Аварии в Дагестане (см.: В. Ф. Mиноpский. История Ширвана и Дербента, с. 217 —
221).
2 По
традиции постройка города приписывается сасанидскому шаху — в данном случае
Хормузду IV (579 — 590).
3 В
Иране официальной религией был ислам шиитского толка, а в Дагестане большинство
населения составляли приверженцы суннизма.
4
Кая-султан — дочь султана Мурада IV (1623 — 1640), жена Мелека Ахмед-паши — дяди
Эвлии Челеби.
5
Картлийско-кахетинский царь Теймураз I Багратиони (1606 — 1648). Во время
путешествия Эвлии Челеби — царь кахетинский. Он неустанно боролся с Ростомом
Багратиони, принявшим ислам и назначенным наместником шаха Ирана в Картли (1632
— 1658), стараясь воссоединить картлийско-кахетинское царство. Борьба
грузинского народа против Ирана заставила Ростома пойти на уступки.
Социально-экономический строй в Грузии остался неизменным. В Картли сидел
принявший ислам Ростом-хан, формально считавшийся вали шаха, но много
сделавший для восстановления грузинского интенсивного сельского хозяйства,
городов и городской жизни.
6
Трудно сказать, какой город подразумевает здесь Эвлия Челеби. В то время Кахети
— это царство Теймураза I в Восточной Грузии со столицей Греми. Некоторые
исследователи полагают, что Кахети — это город Телави. По мнению Г. А.
Чилашвили, Эвлия Челеби называет Кахети населенный пункт Кахи в нынешней
Азербайджанской ССР, который в XVII в. входил в царство Кахети.
7
Первый шах сефевидского (кызылбашского) Ирана, Исмаил I (1501 — 1524), не мог
укрепиться в Грузии и три года жить в Кахети и тем более строить города. Только
в первой половине XVI в. сефевидскому Ирану удалось захватить соседние с Грузией
Ширван и Шеки и превратить их в иранские провинции.
8
Шереф-хан Битлиси был потомком вождей курдского кочевого племени рузеки. После
захвата Битлисской области турками ее владетели переселились в Иран. Там родился
Шереф-хан, который воспитывался при дворе Сефевидов. В 80-х годах XVI в.
началась смута в Иране, и Шереф-хан, переселившись в Турцию, начал служить
султану. Ему была пожалована область Битлис. Здесь он составил свое двухтомное
сочинение «Шереф-наме» («Книга Шерефа»). В первом томе сочинения дана история
курдских кочевых племен и эмирата Битлиса с географическим описанием. Второй том
представляет собою летопись Ирана, Турции и Средней Азии и охватывает события
1290 — 1595 гг. «Шереф-наме» является важным источником, особенно по истории XVI
в. (см.: История Ирана с древнейших времен до конца XVIII в., с. 249 — 250).
9
Строительство укреплений и городских зданий на месте древнего поселения Тифлис
связано с именем царя Картли Вахтанга I Горгасали (вторая половина V в.), после
смерти которого (502 г.) Тифлис стал политическим центром Картли (VI в.). Эвлию
Челеби подвела ассоциация Тифлис — Битлис.
10
Давуд-хан — Давид XI (1564 — 1579) — брат Симона I, царя Картли, принявший
ислам. Шах Ирана назначил его своим вали в Картли.
11
Султан Мурад III (1574 — 1595). Не Фархад-паша, а Лала Мустафа-паша овладел
крепостью Чилдыр и другими крепостями во время первого похода, состоявшегося в
период второй войны между Турцией и Ираном (1578-1590).
12
Перепись «Тифлисского эйялета», составление реестра с целью обложения населения
налогами, действительно имела место, но все это осталось на бумаге. Османы не
смогли установить в Картли свои порядки из-за непримиримой борьбы грузинского
народа.
13
Мехмед-паша — сын Солака Фархад-паши; сначала был мирмираном Кастамону, а
в 1577 г. — Карса. Он участвовал в походе Лала Мустафа-паши в 1578 г. и был
назначен правителем области Тифлиса. Участвовал в походах против Ирана в 1579 и
1580 гг. В 1582 г. был назначен мирмираном Диярбакыра. Убит в 1584 г. во
время войны с Ираном.
14
Эвлия Челеби, видимо, пользуется «Историей» Ибрахима Печеви (см.: С. С. Джикия.
Сведения Ибрахима Печеви о Грузии и Кавказе, с. 54, 125, примеч. 72).
15
Имам-Кули — хан Карабага, командующий иранскими войсками при осаде Тифлиса.
16
Эвлия Челеби неточен: султан Мустафа I взошел на престол в 1617 г. (1617 — 1618,
1622 — 1623), а Тифлис был занят иранскими и грузинскими войсками в 1606 г.,
когда и были изгнаны турки. Так закончилось «первое господство османов» (1578 —
1606) в Картли (см.: М. X. Сванидзе. Из истории грузино-турецких отношений в XVI
— XVII вв., с. 237).
17
Шах Аббас I (1587 — 1629) прибыл в Тифлис в июле 1606 г., после того как город
был без боя сдан турками командующему иранскими войсками Али Кули-хану.
18
Имеется в виду царь Картли Ростом Багратиони (1632 — 1658).
19
Эвлия Челеби хочет подчеркнуть, что гарнизон крепости состоит из персов и они
перекликаются по-персидски.
20
Эвлия Челеби специально отмечает это, стараясь доказать право османов на город:
выходит, что шииты-иранцы изгнали из города суннитов-османов, а большинство
населения «со времен османов» — сунниты. Дело в том, что большинство
мусульманского населения Тифлиса были переселенцами из Ширвана, ширванцы же были
последователями суннизма (ханифи и шафи — основные направления в ортодоксальном
исламе — суннизме).
21
Видимо, Эвлия Челеби ошибся при описании маршрута, и здесь имеется в виду не
Квишхети, расположенный в 140 км к северо-западу от Тбилиси, а близкая от него
Мцхета, до которой за 4 часа свободно мог добраться путешествующий верхом
Челеби.
22
Мощная крепость на скалах у села Ацкури на дороге между Боржоми и Ахалцихе.
Эвлия Челеби, не изменяя традиции, считает строителем этой мощной крепости
Александра Македонского и упражняется в этимологии.
23
Народ и язык юго-западных провинций Грузии Эвлия Челеби ошибочно называет
шавшети. Население и язык Ахалцихского пашалыка (Гюрджистанского, или
Чилдырского, эйялета) были грузинскими. Шавшети, как и Кларджети, Самцхе,
Аджара, Артаани и др., были областями Грузии; после завоевания их османами вошли
в состав Ахалцихского эйялета как административные единицы. Северная
граница провинции Шавшети проходила в 80 км южнее Ацкури.
24
Здесь следуют непристойные выражения, опущенные нами.
25
Грузинское слово, написанное арабскими буквами, и его турецкий перевод нам
непонятны.
26
Часть населения Западной Грузии — мегрелов — Эвлия Челеби называет по фамилии
владетельных князей Одиши (Мегрелии) — Дадиани.
27
Гуриели — фамилия владетельных князей Гурии в Западной Грузии.
28
Ачик-баш — мужчины-имеретинцы в Западной Грузии носили маленький круглый
головной убор, который привязывался на макушке, и его почти не было видно.
Отсюда турецкое название имеретинцев и Имеретин (ачикбаш — «непокрытая
голова, простоволосый»).
29
Эвлие Челеби, видимо, известно, что древняя династия грузинских царей объявляла
себя потомками библейского Давида.
30
Эти слова Эвлии Челеби, по нашему мнению, не случайны. Как известно, в 1604 —
1605 гг. в Грузии находилось московское посольство Татищева, которое от имени
Бориса Годунова вело переговоры наряду с другими вопросами и о брачном союзе
представителей грузинской царской фамилии Багратиони с фамилией Годунова.
Русские послы достигли определенных успехов: картлийские феодалы согласились
отпустить в Москву в качестве невесты и жениха для детей Годунова царевну Елену
и Кайхосрова Багратиони. Однако разгром на Тереке турецко-крымскими войсками
русского отряда Бутурлина, а затем смерть Годунова помешали осуществлению этого
замысла. Аналогичный вопрос обсуждался и при царе Теймуразе I Багратиони (1606 —
1648), который в 40-х годах XVII в. предлагал Михаилу Феодоровичу и Алексею
Михайловичу выдать русскую царевну за его внука Луарсаба. Другой внук Теймураза
I, Ираклий (в Москве его звали Николаем Давидовичем), в продолжение многих лет
находился при московском дворе и был близок с царским семейством. Все это
серьезно беспокоило мусульманских соседей Грузии, опасавшихся сближения ее с
Россией. Таким образом, намек Челеби имел определенные основания: он не мог не
знать об этих фактах.
31
Кутатиси — древнее грузинское название города Кутаиси, известное еще античным
авторам. С середины XIII до начала XIX в. — столица Имеретинского царства (тур.
Ачик-Баш, см. примеч. 28).
32
Эвлие Челеби известно, что к тому времени Грузия была раздроблена на отдельные
царства и княжества, но, как видно, он признает главенствующую роль Картли с
центром в Тифлисе.
33
Никаких отношений, тем более хороших, у Селима, когда он был вали
Трабзона, с царством Имерети (Ачик-Баш) не было. В октябре 1510 г. наследник
султана Селим внезапно ворвался с войском через Ахалцихе в Имеретию, разграбил
Кутаиси, Гелати и их окрестности, разрушил величественные храмы и так же
поспешно ушел, так как Грузия собирала силы, наступала ранняя зима, которая
могла закрыть перевалы, и Селим оказался бы в ловушке. Западная Грузия никогда
не платила налоги Селиму I, Эвлия Челеби потому и говорит, что Селим I будто бы
освободил ее от налогов.
34
Хишам — десятый омейядский халиф (724 — 743). Здесь подразумевается нашествие
арабов на Грузию в 736 — 738 гг.
35
Ислам никогда не был государственной религией в Грузии. Сохранение христианства
для грузин означало сохранение грузинского социально-экономического строя,
грузинских феодальных институтов, культуры; ради этого они вели вековую борьбу.
Ислам приняли лишь феодалы захваченных Турцией областей Чилдырского эйялета,
чтобы иметь возможность нести военную службу и взамен сохранить принадлежащие им
земли.
36
Эвлия Челеби ошибается: Кара-Юсуф не «захватывал здешних мест»; он боролся за
господство в Азербайджане. Во время нашествия Тимура (1386 — 1401) он вместе с
Ахмедом Джелаиром бежал к мамлюкскому султану Сирии и Египта Фараджу (1399 —
1412). До 1406 г. был в неволе. Вернувшись, в 1410 г. после долгой борьбы
восстановил государство туркмен Кара-Коюнлу. Умер в 1420 г.
37 В
сепаратистской борьбе против царя Грузии Георгия VIII атабек Самцхе (центр
Ахалцихского эйялета) Кваркваре в 1462 г. призвал на помощь Узун-Хасана и
с его помощью победил.
38
Может быть, под именем Узун-Хасана Эвлия Челеби подразумевает государство
Ак-Коюнлу вообще или его основателя Кара-Юлук Османа (1378 — 1435), потому что
во время борьбы между Кара-Коюнлу и Тимуром Ак-Коюнлу (враги Кара-Коюнлу) были
союзниками Тимура. Сам Узун-Хасан (1453 — 1478) не мог встретиться с Тимуром,
который умер в 1405 г.
39
Это не соответствует действительности. Разбойничьи набеги Исмаила не означали
захвата городов и подчинения народа.
40
Нам не удалось расшифровать дату. Ахалцихская крепость была взята османами в
начале второй войны с Ираном, в 1578 г.
41
При Селиме I (1512 — 1520) Османское государство не имело никакой власти над
Грузией. Османы приступили к завоеванию Самцхе в 1536 г. при султане Сулеймане I
Кануни и постепенно захватывали ее части. В 1579 г. был создан Гюрджистанский
вилайет. В 1590 г. по мирному договору с Ираном Самцхе (с г. Ахалцихе) переходит
к Турции. После переписи 1595 г. был составлен «Пространный реестр вилайета
Гюрджистан», Самцхе стали именовать «Грузинской провинцией», потом Чилдырским
эйялетом. Но это все же не означало, что Самцхе было окончательно завоевано;
только во второй четверти XVII в. Самцхе было подчинено османами.
42
Эвлия Челеби имеет в виду результат мирного договора 1639 г. между Ираном и
Турцией; тогда Иран признал собственностью Турции восточную часть Самцхе с г.
Ахалцихе.
43
Ошибка; должно быть: «в реку Куру».
44
Сефер-паша — и-з феодального рода Джакели. Был увезен в Стамбул в 1582 г. Там он
принял ислам. Вернувшись в Самцхе, убил дядю Манучара III, последнего атабека
княжества Самцхе. В 1628 г. ол был назначен бейлербеем Гюрджистанского
(Чилдырского, Ахалцихского) эйялета. На этом посту был до конца жизни, до
1651 г. Так было покончено с княжеством атабеков Самцхе, и место атабеков занял
военно-административный чиновник султана.
45
Хертвиси — мощная крепость на месте слияния (слово хертвиси на
древнегрузинском означает «место слияния рек») рек Куры и Тапаравани.
46
Кутаиси — «центр Гюрджистана» — после мирного договора с Ираном (1639 г.) Турция
считала своей территорией всю Западную Грузию, которую формально называла
Гюрджистанским вилайетом. Созданный в 80-х годах XVI в. на территории Южной
Грузии (Самцхе) Гюрджистанский вилайет уже назывался Чилдырским эйялетом.
На самом деле Кутаиси был центром Имеретинского царства и оджаклыком
считался лишь на бумаге.
47
Крепость Шайтан — грузинское название этой крепости Каджис-цихе (Крепость
дьявола, черта). Многие названия захваченных крепостей турки переводили на
турецкий язык. О турецких переводах географической номенклатуры здесь и ниже
см.: [С. С. Джикия.] Пространный реестр вилайета Гюрджистан. Кн. 3, с. 30 — 33.
48
Кызлар — в других источниках Кыз-кале (Крепость девушки); грузинское название —
Калис-цихе (Крепость-женщины).
49
Алтункале (Золотая крепость) — турецкий перевод грузинского названия Окрос-цихе,
где окро «золото», цихе «крепость».
50
Села Джакисман, Джаки и крепость Джаки отмечены в «Пространном реестре вилайета
Гюрджистан». Правители княжества (атабекства) Самцхе, отделившиеся от
Грузинского царства в Южной Грузии (впоследствии они же — паши Чилдырского
эйялета), были по происхождению из Джаки и носили фамилию Джакели (в том
числе и знакомый Эвлии Челеби Сефер-паша). Название крепости Джакисман
происходит от грузинского Джакис убани (Квартал Джаки; см.: [С. С. Джикия.]
Пространный реестр вилайета Гюрджистан. Кн. 3, с. 455).
51
Кара-Ардаган — предположительно Большой Ардаган.
52 В
1578 г.
53
Большинство жителей санджака Ардаган тогда были грузины. Феодалы и