|
VII
VII
ВОЗВРАЩЕНИЕ В ЕРЕВАН. ПОЕЗДКА В ШЕМАХУ, БАКУ И ДЕРБЕНТ
Наша поездка из Тебризского вилайета
Азербайджана в Ереван
Сначала мы выступили из Тебриза на
север, прошли через обжитые места на покрытой цветами Тебризской равнине и
прибыли на стоянку в селении Хаджихарамы. Это благоустроенное селение во
владении Тебриза, оно имеет триста домов и является вакфом Шам-Газана. Отсюда
виден мавзолей Шам-Газан. Здесь наш михмандар по-настоящему проявил свои
михмандарские способности. На следующий день, взяв из этого селения две сотни
всадников и попрощавшись с калантаром, мы вновь двинулись на север и прибыли в
селение Суфьян. В старину это было большое селение, однако оно было разрушено
могульскими ("монгольскими") племенами. Но и ныне эта касаба на
Тебризской земле похожа на райский сад. Она имеет тысячу домов. В этом селении
похоронен ряд знатных людей, писателей и сочинителей Хорасана и Персии; мы
посетили их могилы. Однако их имена нам неизвестны. Здесь свыше двадцати полных
света мавзолеев. И каждый год в день ашура здесь собираются тысячи людей
и справляют панихиду, читают молитвы в память гибели Хусейна. Население целиком
принадлежит к шафиитскому толку, но иногда /277/ встречаются и
хафииты.
Отсюда мы направились на север и
остановились в Мазидхане. Это благоустроенное селение, имеющее пятьсот домов,
есть сады и минеральные источники. Оно располагается на окраине
[147] [владений] Тебриза, имеет две соборные мечети, очень
благоустроенный караван-сарай, рынок и баню. Выступив на север, мы по прекрасной
равнине добрались до селения Керемиш; оно расположено во владениях Нахичевани,
это большое село с тысячью домов, семью соборными мечетями, ханом,
банями, рынками и базарами. Взяв две сотни сопровождающих, мы выступили отсюда
на север [и шли] по заросшим камышами, болотистым местам. Отдыхали на берегу
реки Кендушле, раскинув палатки; с удовольствием провели здесь всю ночь. Эта
река образуется из ручьев, текущих с Нахичеванских гор, она впадает в реку
Араке. Отсюда мы шли по песчаным местам, дорога была пыльной и грязной. За два
часа мы добрались до Хоя.
Описание прекрасной крепости и города
Хоя
Это особое султанство на
Азербайджанской земле. Она имеет около тысячи нукеров, кадия и муфтия, ,
калантара и даругу, [глав отрядов] коруджу и дизчёкенов,
михмандара и тому подобных должностных лиц. Город Хой расположен к западу от
Меренда, на расстоянии десяти фарсахов от него. Его крепость, построенная из
камня и имеющая вид четырехугольника, прекрасна; она расположена на ровном
месте. Окружность крепостных стен составляет двадцать тысяч шагов. Рвы вокруг
нее не очень глубокие. Имеется двое ворот: те, что открываются на юг, называются
Тебризскими, на запад — Мерендскими. Внутри крепости сто домов и одна соборная
мечеть.
Основателем ее является Фархад-паша.
Однако основу древнего города Хоя заложил Хайдар-шах. Этот город несколько раз
разрушался и восстанавливался. Вне стен [крепости], в городе, семь тысяч домов,
семьдесят михрабов, из них одиннадцать — соборные мечети; есть две бани, семь
ханов, около тысячи лавок. Вокруг — украшающие [землю] виноградники и
огороды. Окружность города имеет двенадцать тысяч шагов; после разрушения
Мурад-ханом IV он только начинает восстанавливаться. Основная культура полей —
рис. Климат весьма теплый. Здесь произрастают хлопок и сочный виноград. Здешняя
река течет с горы Салмас, она /278/ впадает в Араке. Славятся
сады, огороды и цветники. Из фруктов наиболее известна груша «пейгамбери» и
другие. Цвет кожи населения — белый. В нахие имеется сто восемьдесят
благоустроенных селений. Большинство населения — сунниты-шафииты. Шах Исмаил
брал с них харадж тул-и сакал
1. Однако после шаха Сефи [I] они были
освобождены [от этой подати]. И хотя отпускают [длинную] бороду, но подать не
платят. Красавиц много.
Здесь я навестил могилу хазрата
Шемса Тебризи. Тут [148]
имеется также могила Эмира Бугая. Этот человек, происходивший из туркменской
династии, после поражения от франков под Антохией скончался здесь после бегства
из Исфахана в 495 (1101-02) году. Его могила и поныне видна недалеко от Хоя.
Здесь, передав письмо хойскому хану, мы в течение двух дней отдыхали и
блаженствовали. А потом, получив много подарков и две сотни сопровождающих, при
полном оружии мы направились на север и через девять часов прибыли в город
Бехистан.
Бехистан.
Город [во владениях] Хоя, составляет отдельное калантарство. В древности это был
город наподобие Тебриза, однако люди Хулагу разрушили его. Ныне это городок с
тысячью домов, есть три соборные мечети, хан, баня небольшой рынок, но
каменного бедестана нет. Сады и огороды без счету. Отсюда мы вновь
отправились на север и за три часа добрались до крепости Чорс.
Чорс.
Он составляет особое ханство в нахичеванских владениях, имеет две тысячи воинов,
кадия и — в честь двенадцати имамов — двенадцать военачальников. Крепость его
представляет собой просто стену, образующую пятиугольник и воздвигнутую на
холме. Это творение правителя Азербайджана Узун-Хасана. Она подвергалась осаде
Мурад-хана IV Сейчас в стенах есть проломы, осыпавшиеся места. Она имеет одни
ворота, обращенные на кыблу. Внутри крепости, кроме соборной мечети
Хасан-паши, других имаретов нет. Но за стенами крепости, в городе, семь
тысяч домов — и дома эти новой постройки, — а также одиннадцать соборных мечетей
самые замечательные из них — соборные мечети Оздемир-заде Осман-паши,
Феррах-паши — сына Тимур-хана; [имеется] семь ханов двести лавок. Из-за
приятного климата и воды здешние женшины очень красивы и добродетельны. Это
азербайджанская земля, которая славится разнообразными злаками и плодами Есть
весьма благоустроенные дворцы. /279/ Поскольку хан этого города,
Эйюб-хан, — любезный друг легкого нрава, острослов который не лезет за словом в
карман, приятный собеседник джигит и любитель выпить, мы весело провели с ним
три дня и три ночи, ведя беседы, [достойные] Хусейна Байкары На четвертый день
мы получили от хана в подарок один набор одежды, несколько кусков шелковой
материи, шубу плащ, несколько пестрых тюрбанов, три тумана и, простившись со
всеми друзьями, с которыми мы сблизились, и изложив две сотни поводов и причин
[необходимости нашего отъезда], выступили из города в путь.
Следуя на восток, мы преодолели реку
Карачубук Эта река собирает свою воду с Чорсинских гор, отдает ее множеству
селении и городков и впадает в Араке. В июле вода убывает и
[149] образуется брод даже для таких [мелких] животных, как
коза. Потом мы проследовали на север через благоустроенные селения и через
четыре часа остановились на привал в селении Милли Реван. Это благоустроенное и
заселенное место во владениях Еревана с пятью сотнями домов, с садами,
виноградниками и соборной мечетью. Оно расположено на берегу реки Милли, которая
берет начало в горах Сепенд и впадает в Араке. Далее мы следовали на север по
просторным, равнинным лугам и через восемь часов достигли стоянки Туталымы.
Здесь луг, украшенный тюльпанами. Ни жилищ, ни полей нет. Это место пригодно для
пастбища. Даруга и калантар прилегающих к этой местности селений
доставили нам продовольствие и напитки. В этом доставляющем блаженство месте мы
были гостями одну ночь.
Отсюда мы снова шли на север вдоль
берега Аракса, перешли на его противоположный берег и остановились на привал в
селении Кафадж. Это местечко — благоустроенный, красивый, подчиненный Еревану
городок на восточном берегу Аракса, с соборной мечетью, ханом и баней, с
тремя сотнями домов. Здесь выращивают рис. Далее по песчаным дорогам мы снова
следовали на север и через четыре часа прибыли в селение Афшарлы. Это
благоустроенное селение во владениях Еревана, в нем тысяча домов, соборная
мечеть, хан, баня, небольшой рынок. На полях выращивают рис. [Здешняя]
реайя — это сунниты из туркестанского племени афшар, а потому и селение
называется Афшарлы. Они имеют особого калантара и михмандара. Отсюда мы
вновь шли берегом Аракса по удобным дорогам и за семь часов добрались до города
Шурекли. Некогда это был большой город, но ныне он /280/ не
столь населен. Это [отдельное] султанство, оно имеет тысячу нукеров. [Здесь]
есть соборная мечеть, хан, баня, небольшой рынок. Отсюда мы за десять
часов дошли до стоянки Шерабхане. Это обжитое селение с пятью сотнями домов,
соборной мечетью и ханом. Выступив отсюда, мы прибыли в селение
Сейфеддин. Оно построено одним из ереванских ханов, Сейф-кулу-ханом, во
владениях Еревана на берегу Аракса. Это хасс ереванских ханов, в нем сто
восемьдесят домов, соборная мечеть; есть плодородные рисовые поля, сады,
виноградники, огороды; есть текке, хан, баня, рынок и базар. Когда Мурад
IV осаждал Ереван, из этого селения было вывезено семьдесят тысяч больших
спиленных деревьев, которые доставили в Ереван для [строительства] укреплений.
Однако с того времени в садах этого селения снова выросли деревья огромной
высоты.
Из этого селения мы послали своих
людей к ереванскому хану и на следующий день утром вновь выступили на север, а
потом устроили привал на просторном лугу. Когда мы, вскочив на
[150] коней, опять двинулись в путь, показалась огромная
процессия, шедшая навстречу. Как оказалось, встречавшим был кетхуда ереванского
хана Алванд-ака. После рукопожатий мы стремя к стремени большой процессией
двинулись вперед и прибыли в крепость Ереван.
ОПИСАНИЕ КРЕПОСТИ
И ГОРОДА ЕРЕВАНА
При нашем вступлении в город был дан
салют — двадцать один пушечный залп. Всей процессией мы вступили в ханский
дворец. Но внутри его никого не было. Дворец был пуст. Как оказалось, сестру
хана отдавали замуж за хана крепости Баку, что стоит на берегу Хазарского моря.
И хан [Еревана] вместе со всеми отправился на эту свадьбу. Его кетхуда разместил
нас во дворце, принес еду и напитки. И снова мы предались отдыху и
удовольствиям. Караваны, которые прибыли вместе с нами из Тебриза, мы передали
нашему Хасан-бею и вместе с посланиями тебризского хана отправили в Эрзурум. Я
же. ничтожный, хотя и был уполномочен тогда собирать караван, осмотрел,
насколько это было возможно, знаменитый город. Ереван.
/281/ О
строительстве города Еревана
2
В 810 (1407-08) году один из любимцев
эмира Тимура, купец Ходжа-хан Лехичани, ступил на землю этого Еревана. Он увидел
плодородный край и поселился [здесь] вместе со всеми своими домочадцами. День
ото дня он богател на выращивании риса и строил этот город. Позже, в 915
(1509-10) году (В тексте ошибочно указан 815 год хиджры),
шах Иранской земли Исмаил-шах приказал своему везиру Реван-кулу-хану построить в
этом месте крепость. Тот за семь лет воздвиг крепость и дал ей имя Реван. Это
прекрасная крепость из кирпича и камня на восточном берегу реки Занга. однако в
один-единственный ярус. Позднее, в 940 (1533-34) году (В
тексте ошибочно указан 990 год хиджры), в нахичеванский край вступил
войной Сулейман-хан. Он приказал исламскому воинству овладеть Ереваном, Он
разрушил во многих местах эту небольшую крепость и возвратился в свою столицу с
богатой добычей. Еще позднее, во времена Мурад-хана III, главнокомандующим в
Персии был назначен великий везир Фархад-паша. Он разграбил и опустошил Гянджу,
Ширван, Шемаху, Ереван, Нахичевань и их окрестности, разрушил дворцы сына шаха и
его приближенных, не оставив от [151]
них камня на камне. Потом возвратился и под стенами этой крепости
Ереван разбил стоянку и отдыхал. Для того чтобы полностью завладеть Ереваном,
он, следуя предписанию [Корана]: «И посовещались они...», собрал на совет своих
подданных и мужей дела и решил воздвигнуть подобный райскому саду дворец
Токмак-хан. На берегу реки Занга с юга на север начали копать большие ямы. 150
тысяч воинов ислама трудились в полную силу и за 45 дней завершили строительство
крепости, а еще за 40 дней заполнили ее припасами и воинским снаряжением.
После этого должность мирмирана
[этого города] вместе со званием везира была предоставлена Джигале-заде
Юсуф-паше
3, одному из доверенных людей [охраны] гарема
Сулейман-хана. Для его обороны было выделено 70 тысяч воинов, после чего
Фархад-паша отправился на починку расположенной в тех краях крепости Шурекли.
После ремонта [крепости в ней] было поставлено войско. Затем он поправил также
крепость Карс, и ряды мусульманского воинства еще более пополнились. Он также
завоевал и восстановил Ардаган и оставил в нем янычар. Крепость Ахысха он
отремонтировал, [сделал ее] как белоснежный портал и посадил в ней три тысячи [капу]-кулу.
Везиром ее он поставил сына Теймураз-хана
4 и [после этого] взял путь на столицу
государства. /282/ С того времени в эйялете Ван по праву
и справедливости правил Джигале-заде Юсуф-паша, город приобрел благоустроенный
вид, как во времена Сулейман-хана, каждая деревня превратилась в большой город.
Позднее, в 1012 (1603-04) году, персы
захватили Гянджу и Ширван и в течение семи дней осаждали Ереван. Не получив
подмоги из Эрзурума, мусульманские газии, находившиеся в крепости, испытывали
голод и жажду и вынуждены были сдать город персидскому военачальнику
Токмак-хану. Выйдя оттуда безоружными, они пешком добрались до К.арса, а оттуда
пришли в Эрзурум. И вплоть до 1037 (1627-28) года он оставался в руках персов и
стал еще более благоустроенным и заселенным, чем прежде. Но находившееся в нем
войско Эмира Гюн-хана
5 протягивало руку вплоть до районов Кагызмана,
Карса, Чылдыра, Ахысха и Ардагана. От беев Ахысха и Гюрджистана, от вали
Эрзурума в Стамбул посылали людей, взывавших о помощи, о защите, о походе. Как
следствие этого к персидскому шаху направляли посланников. В саду Ускюдара
выставили султанский бунчук. Все мирмираны Анатолии и Румелии
отправились в Ереванский поход. В 1044 (1634-35) году султан Мурад IV с
неисчислимым войском стал ставкой в своем
[152] [достойном] Сулеймана шатре напротив ускюдарских садов.
Следуя османским обычаям и законам, он приказал приготовить все необходимое. Он
вручил милости всевышнего сорок тысяч янычаров и двадцать две тысячи отважных
сипахиев и повел их за собой. В столице он оставил в качестве каймакама
Байрам-пашу.
15-го дня священного месяца шевваля
того же года (3 апреля 1635 года) он выступил из Ускюдара и быстрыми переходами
миновал Конью, Кайсери и Сивас. На этой [сивасской] стоянке султанскому
недиму силяхтару Мустафа-паше
6 было пожаловано звание второго везира, а
силяхтар Муса-паша
7 был назначен на должность конакчи при
султанском шатре. Нишанджи-паша стал силяхтаром, Мелек Ахмед-ага —
чухадаром. Двигаясь отсюда короткими переходами, армия [сосредоточилась] на
Эрзурумской равнине и вместе с подошедшими с обеих сторон войсками достигла
двухсот тысяч воинов. Прибыла тридцать одна тысяча воинов мутасаррыфа
Джанполад-заде Мустафа-паши, [приписанных] к Румелийскому эйялету. От
войск всех эйялетов наготове стояли тысяча семьсот джигитов на рысистых
конях, Эрзурумский /283/ вали Халиль-паша стал жертвой-
монаршего гнева, его враги Силяхтар Мустафа-паша и Муртаза-паша
8 радовались и веселились. Эрзурум был пожалован
сирийскому везиру Кючюк Ахмед-паше
9, а эйялет целиком был отдан на правах
арпалыка Силяхтару Мустафа-паше. Из Эрзурума [войска] за три дня дошли до
Хасанкале, а оттуда Карсской дорогой двинулись на Ереван.
На двадцать первый день похода
[султан] с двухсоттысячным войском стал лагерем на равнине перед Ереваном.
[Залпами из] крепостных дальнобойных пушек персы расстроили ряды войска. Но,
невзирая на пушечную пальбу и грохот, войска переправились на другой берег реки
Занга. [Во время переправы], когда один солак [на коне] переправлялся
через реку, держась у самого стремени падишаха, вода накрыла беднягу, и падишах,
быстро ухватив всадника-солака за пояс, спас его. Едва переправившись
через реку, все газии начали рыть окопы [и копали] без отдыха, днем и ночью. Со
стороны Тебризских ворот в окопы вступили загарджи-баши с войсками
Румелийского эйялета и Джанполад-заде Мустафа-паша с двадцатью ода
янычар. С правой стороны окопы занял анатолийский везир Гюрджу Мехмед-паша с
войсками эйялета и двадцатью ода янычар столицы. Между
румелийскими и анатолийскими войсками заняли окопы и начали сражение
капу-кулу и двадцать ода янычар [под началом] великого везира
Табаныяссы Мехмед-паши. Янычарский ага Кара Мустафа-паша вместе с янычарским
кетхудой и десятью ода янычар вошел в окопы со стороны реки Занга и начал
обстреливать крепость из двадцати пушек.
[153]
Однажды сам Мурад-хан пришел в окопы
[этого] малоазийского эйялета, прицелился из пушки, называвшейся
«карабали», и выпустил снаряд по ханскому дворцу. Отовсюду беспрерывно били
двадцать пушек. Эрзурумский вали Кючюк Ахмед-паша, [зайдя] с северной
стороны, утвердился на высоком укрепленном месте с двадцатью осадными пушками
зарбазан и, не давая персам поднять головы, принялся крушить крепость.
Капудан Дели Хусейн-паша день и ночь бил по крепости, наступая с холма
Мохнад, господствовавшего над Ереванской крепостью. От орудийной канонады
невозможно было устоять на ногах не только у бойниц и зубцов [крепости], но и в
ее подвальных помещениях.
Между тем Муртаза-паша вместе с
бёлюк-сипахи был поставлен на страже в укреплениях Земляной крепости.
Муса-паша, Кенан-паша и мутеферрики султанского двора были назначены /284/
для охраны шатра падишаха. Короче говоря, окрестности крепости со всех четырех
сторон на расстоянии пяти часов ходьбы превратились в людское море. Охранные
отряды начали грабить и опустошать оба вилайета. Ни у кого уже не оставалось
сил; каждый день приводят в дар тебе райятов, а те просят о пощаде. Они
умоляют, чтобы их не заставляли смотреть на крепость.
На девятый день персы, выйдя на башни
и стены крепости, стали кричать: «Пощади-помилуй, о избранный [богом] Дом
Османа!» — и вместе с ключами от крепости в знак объявления о сдаче прислали как
заложника своего хана. Воинство правоверных заполонило крепость. А на следующий
день из крепости вышел ага мазандеранских тюфекчи Мир Фаттах и был
допущен к целованию стоп падишаха. Оборонявшиеся были отправлены [из крепости]
по Нахичеванской дороге. В крепости был провозглашен мухаммеданский эзан,
а башни и стены ее семь дней оставались украшенными знаменами. После каждого из
пяти ежедневных намазов трижды провозглашался мусульманский призыв к священной
войне и трижды палили из пушек и ружей.
После всех этих событий крепость
в течение сорока дней была восстановлена и отремонтирована, и Муртаза-паша был
назначен правителем Еревана. Вместе с сорока тысячами мусульманских газиев он
был оставлен охранять [крепость]. А султан Мурад-хан повелел хану Еревана Эмир
Гюн-хану и другим ханам, которые стали его пленниками, явиться к нему. Тогда же
он пожаловал Эмир Гюну Халебский эйялет. Но так как тот убил своего
кетхуду Мурад-агу, он был смещен из Халебского эйялета, a Халеб был отдан
Кючюк Ахмед-паше. А Эмир Гюн Юсуф-паша прибыл в столицу и стал мусахибом
падишаха. [154]
Позже персидский шах, прибыв со
стотысячным войском, многократно осаждал Ереванскую крепость и лишил ее
безопасности. Поскольку Табаныяссы Мехмед-паша враждовал с засевшим в Ереване
Муртаза-пашой, он не пришел на помощь Еревану. За семь месяцев [осады]
продовольствие и порох, имевшиеся в крепости, кончились. В конце концов однажды
ночью Муртаза-паша проглотил алмазный перстень
10 и скончался. Назавтра утром османское войско,
прося пощады, выступило из крепости и сдало ее шаху. Однако, когда войско вышло,
кызылбашские воины снова напали на них — кого убили, а кого бросили в реку
Араке. Часть из сброшенных в реку спаслась и добралась до крепостей Каре и
Баязит. Впоследствии, когда Мурад-хан IV услышал об этом печальном событии, он
завязал на своем поясе два узла, /285/ [а потом] приложил все
силы, чтобы вырвать из рук персов обитель рая Багдад, который является местом
вечного успокоения нашего господина, великого имама и наставника.
И вот начиная с 1045 (1635-36) года
Ереван находится в руках персов. Это заселенный и благоустроенный город. Однако,
поскольку его крепость имеет всего один ряд стен, сильного штурма она вынести не
может. Крепость находится на берегу реки Занга, она вытянута с юга на север и
совершенно лишена подземных помещений. И поныне на ее стенах и зубцах видны
следы [разрушений] от пушек Мурада IV. В тех местах, где крепость сооружал
Фархад-паша, она имеет высоту до сорока мекканских локтей; там же, где строил
Токмак-хан, — высота пятьдесят локтей и ширина двадцать локтей — это как
набережная. Со стороны реки Занга рва нет, бойничных отверстий тут множество. С
южной, восточной и северной сторон рвы есть. Но так как место болотистое, они не
очень глубокие. В некоторых местах рвы имеют сто пятьдесят локтей в ширину.
Имеется трое прочных железных ворот. Тебризские ворота открываются на юг,
Мейданные, которые называют также воротами Яйлы, — на север. В этой же части
находится площадь, для игры в джарид. Наконец, третьи — Мостовые ворота,
персы называют их на своем языке так же.
От османов тут осталось до сотни
больших и малых пушек, а прочее воинское снаряжение — без счету. Так как это
место находится на границе Азербайджана
11, оно досталось персам с трудом. Здесь стоит до
трех тысяч воинов гарнизона [крепости], три тысячи воинов хана и семь тысяч
войска эйялета. [155]
Место это несколько раз было ханством ханов. Здесь имеются кадий,
молла, шейх-и шериф, калантар, даруга, , ясаул-ага, курчибаши,
эшик-ага, дизчёкен-ага, семь михмандаров и шехбсндеров.
Внутри города насчитывается
приблизительно две тысячи шестьдесят крытых глиной домов. Самый благоустроенный
из них — ханский дворец, который построил Эмир Гюн-хан. Поблизости от этого
дворца, с левой стороны, шахский монетный двор, где чеканят и бисти. Большое
предместье, расположенное перед воротами Яйлы, называют также Старым городом. В
этом предместье есть караван-сарай, соборная мечеть, рынок и базар. У моста
разбит ханский виноградник. Здесь есть также много соборных мечетей, ханов,
бань, рынков — это настоящий город. /286/ После того как в 1045
(1635-36) году эта местность перешла в руки персов, к крепости с ее наружной,
восточной стороны была пристроена небольшая крепость в три яруса насыпных,
толстых, как мол, стен, и она стала прочнее каменной постройки.
Когда мы ездили по городу и
осматривали его, от ереванского хана прибыл нарочный и пригласил меня,
ничтожного, на праздник [свадьбы]. Его кетхуда дал мне десять туманов на путевые
издержки. Закончив приготовления, мы с нашими сопровождающими и подданными,
которых было человек сорок, выступили из Еревана в направлении Баку.
Наши личные наблюдения во время
поездки от Еревана до Баку
Сначала мы двигались на север от
Еревана через рисовые поля берегом реки Занга. Мы прибыли в селение Ходжабагы,
это касс ереванского хана. Здесь большой и благоустроенный городок с
пятью сотнями домов, соборной мечетью и баней. Затем мы опять шли восемь часов
на север и вступили в селение Демирджихасан. Некогда здесь был туркменский
город. Ныне в холодное время года это место становится юртом для туркменских
племен. Выступив [отсюда] опять на север, мы достигли города Гянджи.
Описание сокровенной крепости и
большого прекрасного города Гянджи
Когда этот город был отобран силой у
шаха Иранской земли Тахмасп-хана Коджа Фархад-пашой в 1014 (1605-06) году
12, Сары Ахмед-паша
13 стал его старейшиной, а Мехмед-паша —
[156] хакимом. Однако персы, собрав
большую армию, шесть месяцев штурмовали [крепость]. Так как помощь не приходила,
мусульманские газии вынуждены были сдать крепость. Все они были умерщвлены
персами, когда вышли наружу. Хотя, узнав об этом, завоеватель Эгри султан
Мехмед-хан III и принял ряд мер, однако все они были тщетными. Ныне этот крупный
город находится в руках персов. Но шах приказал разрушить его крепость. В городе
насчитывается шесть тысяч домов, имеются виноградники, сады, соборные мечети,
ханы, имареты, бани, крытые торговые ряды и благоустроенный рынок. Город
расположен на равнине, изобилующей садами и виноградниками. /287/
Со стороны кыблы — горы, которые также покрыты виноградниками. Шелка
Гянджи известны всюду. На простирающейся вокруг равнине разбросаны села семи
нахие; здесь производят хлопок, рис, шелк. Так же как шелк, известны подковы
и другие железные изделия Гянджи. Этот город — особое ханство. В нем три тысячи
нукеров, есть , калантар, даруга, кадий и хакимы. Когда город перешел в
руки османов, его хакимом был Хадым Хасан-паша
14, который, завоевав крепость Берда и заключив
перемирие, взял в качестве заложника племянника Тахмасп-шаха Хайдар-мирзу. Этого
мирзу Фархад-паша доставил к Порогу счастья.
Паломничество к месту
захоронения шехидов Рума. Когда мусульманские
газии были вынуждены сдать крепость и вышли без оружия, надеясь на помилование,
двенадцать из них были убиты беспощадным шахом. Их тела были погребены за
городом, и [это место] называется могилой павших румов. Жители края замечали,
что не раз эти могилы светились.
Погостив три дня у хана этого города,
мы с пятьюдесятью сопровождающими нас выступили из Гянджи в сторону севера.
Справа от нас, на востоке, лежит страна ханства Буристан. Проехав вдоль его
границы, мы прибыли на стоянку Келекхезар Ахмеди. Место это когда-то было
городом, а теперь эта большое, очень благоустроенное селение из семисот домов с
виноградниками и садами, соборной мечетью, ханом и баней. Изящные шелка
его известны всему свету. Селение принадлежит гянджинскому хану. Выступив отсюда
на север, мы за девять часов достигли села Мекучуруд. Расположено оно на берегу
реки Куры и состоит из семисот домов, имеет мечети и баню; село мусульманское,
нет ни одного кяфира. Оно славится шелком. На противоположном берегу Куры —
армянское село Кендера. [Жители его] на лодках переправляются в Мекучуруд и
показывают разные фокусы. Эти села являются границей
[157] Гянджи. Поднимаясь отсюда вверх, мы перешли перевал
Кушлунджа и прибыли в крепость Ареш.
Описание крепости и большого города
Ареша
Он расположен в Иранской стране, в
вилайете Ширван; был основан в древние времена Гаюмарс-шахом. В 995 (1587)
15 году при султане Мураде III он был завоеван
везиром Лала Кара Мустафа-пашой
16. Позднее прибывшие на помощь /288/
персы в количестве сорока тысяч воинов застали крепость в руках османов. Они
тотчас осадили эту крепость и бились до самого полудня. Храбрый Лала-паша с
мусульманскими газиями, [в свою очередь], предпринял вылазку против персов и
тридцать тысяч из них умертвил. Их полководец Амир-хан был взят в плен,
уцелевшие от меча новобранцы из туркмен, грузин и гёк-долаков бросились бежать.
Но кетхуда Оздемир-оглу Осман-паши
17 с ширванскими войсками встретил их на берегу
реки Куры и всех перебил. Многие же, испугавшись османского меча, столпились на
мосту, переброшенном через реку, мост рухнул, и все разом упали в воду. Затем
главный сердар, увидев, что это место является важным рубежом между городами
Гянджой и Ширваном (Т. е. Шемахой, центром Ширванской
области), быстро сосредоточил все средства и всех находившихся в его
распоряжении газиев для укрепления города. За стенами города Ареша, вокруг сада,
называемого Шах-хиябани, он приказал соорудить стену, вырыть широкий и глубокий
ров. [Таким образом] он построил крепость с тремя воротами, прочными стенами и
семнадцатью редутами. Окружность ее составляет девять тысяч шагов. Закончив
строительство этого [укрепления] в течение сорока дней, сердар пожаловал его
вместе с титулом мирмирана Кайтаси-бею, получившему воспитание в гареме
Мурад-хана, сам же отправился в столицу. Теперь это красивый город,
расположенный на склоне горы Ранашах, подобно городу Бурсе; [здесь] хороший
климат, [много] садов, виноградников и цветников. В нем до десяти тысяч крытых
глиной домов, до сорока соборных мечетей, из коих наиболее известны мечети
Мурада III, Фархад-паши, Кара Синан-паши и другие. Этот город называется Арас,
но туркмены страны Аджем и дагестанские кумыки называют его Ареш.
Впоследствии, в царствование султана
Мустафа-хана, эти места были захвачены персами. [Город] насчитывает до сорока
кварталов и сорок михрабов, имеется медресе, текке, школа, шестнадцать бань,
восемьсот лавок, семнадцать кофеен и караван-сарай для купцов. Здешние женщины —
уроженки [158] племен
Грузии, Дадиана, Ачик-Баш и Шавшада. Из-за того что климат [здесь] приятный, /289/
среди них много красавиц. В окрестностях [города] имеется семь больших нахие,
и в каждой из них до сотни благоустроенных селений. В числе процветающих
[областей] поблизости от Ареша — страна Левенд
18; расположенная между селением Султанджик и
мостом, по которому проходил Оздемир-заде Осман-паша, страна Пулуна-и азим (Страна
больших мостов и камыша); селение Шайи и другие. Туркменские племена
поднимаются на яйлы в горы, находящиеся за городом. Крепость Шеки, находящаяся
здесь, также благоустроена. Хотя на эти места иногда посягают дагестанцы, но
теперь крепость эта во власти арешского хана, потому что его владения — [земли]
между Дагестаном и Грузией — это крупное ханство. [Город] имеет три тысячи
двадцать нукеров, кадия, , двенадцать хакимов. Остановившись в этом городе на
три дня и получив от хана подарки, мы вместе с сотоварищами и двумя сотнями
мазандеранских стрелков выступили на север и через два перехода прибыли в
крепость Шеки.
Описание крепости Шеки
Эта крепость была построена в давние
времена шавшадским царем Грузии Александром. Впоследствии она перешла в руки
дагестанского бея, а позже была захвачена персами, но везир Мурад-хана III Лала
Кара Мустафа-паша завоевал ее и пожаловал сыну Леван-хана Эркилед-бею
19. Далее, при восшествии на престол
Мустафа-хана, она вновь была захвачена персами. Ныне это [отдельное] султанство.
Оно имеет около тысячи воинов. Это прекрасная каменная крепость, воздвигнутая на
холме в эйялете Ширван. Она имеет двое ворот — Гянджинские и Ширванские.
Крепость расположена на дагестанской границе, но считается грузинской, так как
ее основал грузин. Она имеет три тысячи домов; семь соборных мечетей, из которых
наиболее известны мечеть Мирза Али-бея, расположенная на рынке, а в крепости —
мечеть Лагуш-оглу Ахмед-бея и мечеть Мурад-хана III. Есть также хан,
баня, небольшой базар. В виноградниках и садах [разводят тутовник и] производят
бесподобный шелк.
К востоку от этой крепости мы
переехали у перепада речку Конут, впадающую в реку Занга
20. Направляясь оттуда к северу, мы прошли через
мост Оздемир-оглу Осман-паши, возведенный над рекой Кабур
21, и достигли местности Коюнгечиди. Здесь из-под
/290/ земли слоями выступали человеческие кости.
[159] «Что это?» — спросил я нашего провожатого Али-агу. Он
рассказал: «На этом поле битвы полководец Мурад-хана III Лала Мустафа-паша
окружил и предал мечу двадцать тысяч воинов, выступавших под предводительством
персидских ханов Тебриза, Мугана, Лора, Нахичевани, Карабаха, Казана и Казаха.
Оздемир-оглу — с одной стороны, вали Халеба Мехмед-паша — с другой,
завоеватель вилайета Мараш Мустафа-паша — с третьей, ударив по ним, вмиг
уничтожили десять тысяч персидских воинов. Оставшиеся десять тысяч воинов, как
стадо баранов, утонули в реке у этого Коюнгечиди. В результате в этом сражении
от меча Лала Мустафа-паши погибло сорок тысяч шахских воинов. Да будут прокляты
османы! Эти кости — их мета». Прочитав молитву, мы двинулись дальше. Мы
продвигались оттуда на север по обширной степи и переехали реку Аксу, персы
называют ее Гилянчай. Она течет с Арешских гор и впадает в Куру. Выступив
оттуда, мы через три часа достигли нахие Махмудабад; она расположена в
просторной степи и насчитывает две сотни благоустроенных сел. Говорят, что здесь
вырабатывается тысяча верблюжьих вьюков шелка. Каждое село представляет собой
как бы отдельную касабу, имеет соборную мечеть и шахский рынок. Райяты
— армяне и племена гёк долаков, туркмен, могулов, кумыков. А одно племя
называется ит-тиль.
О жизни племени ит-тиль.
По-могульски «ит-тиль» значит «собачий язык». Будучи странным племенем, похожим
на злых собак, они во время сражения лают, как собаки: «ов-ов-ва-ва». Таким же
был и поганый народ численностью до двадцати тысяч человек, когда мы с нашим
господином Мелек Ахмед-пашой разгромили длинноволосых курдов в горах Санджак
близ крепости Мардин. Это племя безбожное, отвратительной натуры, питающееся
трупами, молчаливое
22. Когда их спросишь, говорят, что они
происходят от потомства хазрата Хамзы. Однако они не знают, что такое
намаз, пост, хадж, зекят. И у них на одной женщине /291/ женятся
семь-восемь мужчин. Найти отца рожденного этой женщиной ребенка трудно. Однако
непутевые и тут нашли выход: они дают ребенку яблоко — в кого из тех, кто может
быть отцом, оно попадет, тот и считается отцом ребенка. Таково их решение. После
этого женщина находится в распоряжении только этого мужчины, и никто к ней
больше не подходит. Это тот злобный народ, о котором в Иранской земле все
говорят, что они — гасильщики свечи [жизни]. Такого племени ни в какой стране не
встретишь. Однако это племя находится в жесткой власти шаха и хана.
[160]
Описание племени кайтак
23
В этой местности имеется
двадцатитысячное племя, называемое кайтак. Места их [расселения] — в пределах
Дагестана. Иногда они приходят в города Ареш и Шеки для торговли. Это люди
удивительной породы. У мужчин головы большие, как котлы, волосы копной, брови
шириной в два пальца, плечи шириной в человеческий рост, грудь широкая, талия
тонкая, глаза круглые, лицо красное, круглое, ляжки жирные, ступни плоские. Они
— шафииты. Это рослые и крепкие люди. Когда они отправляются на арешский и
шекинский базары, то спускаются с гор на равнину пешком, а там садятся на
шекинские повозки; так как ни лошадь, ни мул не могут везти на себе их
слоноподобные тела, в повозку запрягают специально выхоженных буйволов. На
голове у них чалма. Они бреют усы, как кадии, носят длинную бороду и
раскланиваются со всеми степенно, на обе стороны. Вид их очень странный. Это
выходцы из огузского племени, для жителей Гиляна, Ширвана и Шемахи они — предмет
насмешек.
Говор и выражения
кайтаков, одной из ветвей могульского племени
24. Мори — лошадь, аджирга — жеребец, гювен —
кобыла, утган — жеребенок, кулун — жеребенок-сосунок, ну — медведь, нохай — пес,
таулай — заяц, сусар — хорек, гаха — свинья, керемун — беличий мех, булаган —
соболь, джумран — мышь, джейран — газель, /292/ ватан — слон,
умистем — шуба из горностая, чиноа — волк, шабуласун — шакал, темеген — верблюд,
лооша — мул, хуер — бык, мейгун — кошка, аххин — паук, пувасуд — вошь, кумарйага
— муравей, беслыкун — крокодил, хакийе — коршун, тэгэу — курица, дакавун —
кипарис, сакырджа — скворец, лачин — сокол, тильку — вино, итавун — куропатка,
бюдюкчин — перепел, чиге — птенчик, чига — журавль, чакчай — степь, Сурхан — имя
падишаха, шанб — кладбище, джад — противник, шанеб-бай — могильщик. Имеется еще
ряд обозначений, мы ограничиваемся этими: понимающему достаточно намека. Они
выходцы из могулов страны Махан, но сами — тюрки. Разговаривают по-тюркски. За
этим племенем мы наблюдали в стране Махмудабад. Отсюда мы вновь направились на
север и вышли к берегу реки Гилянчай; здесь, на границе Ширванского эйялета,
на берегу реки Кухиланчай, стоит огузско-туркменская деревня из шестисот домов.
Следуя отсюда на север по степным местам, мы прибыли в Ниязабад.
Описание города Ниязабада
Он находится на границе Ширвана,
основан Йездигерд-шахом
25. В древние времена это был большой город. Ныне
[161] остатки [прежних]
строений говорят о его высоте, достигавшей свода небес. Позднее могулы,
дагестанские кумыки, кайтаки и другие [племена], объединившись, напали на этот
город, опустошили и разрушили его. Но великий сердар Мурад-хана III Коджа
Фархад-паша зазимовал в этом городе, а после, когда двинулся на Ширван,
благоустроил эту разрушенную крепость. Ныне она стоит на границе Ирана и
Дагестана. [Город] насчитывает сорок михрабов и сорок кварталов, имеет соборную
мечеть, хан, баню, рынок. Это [отдельное] султанство. В нем до тысячи
нукеров и двенадцать хакимов. /293/ Его калантар рассказывал,
что здесь более шести тысяч домов с садами и виноградниками. Местность обширна и
населена. Много красивых людей. Поля плодородны, доходны и тучны. Город
благоустроенный, имеет родники. Но цитадель, стоящая в центре города, разрушена.
Такая плодородная земля с умеренным климатом и приятной водой нуждается в
крепости, а она вот разрушена. Место паломничества здесь — [гробница]
Афшар-бабы. Это один из преемников великого нашего предка, хазрата ходжи
Ахмеда Ясеви. Так как персы верят в этого человека и в его учение, в его текке
более сотни факиров. Всем приходящим и уходящим в текке дают обильную еду. Его
гробница является святым местом паломничества как для знати, так и для
простонародья. Большинство населения этого города принадлежит к толку ханифитов,
потому что он расположен в Ширванском эйялете, который семьдесят лет
находился под управлением османов. Из этого города, получив провожатых, мы
двинулись на север и прибыли в село Фарахзар. Оно стоит на границе Шемахи и на
берегу Аксу, имеет пятьсот домов, соборную мечеть, хан, баню и небольшой
базар. Михмандар его оказал мне, ничтожному, большие услуги. Отсюда мы
опять направились на север и обедали на месте отдыха шаха Кёр Худабанды. Оттуда
приехали в селение Тилчай. Речка в этом селе называется Гёксу, она течет из
Дагестана и здесь впадает в Куру.
/294/
Далее Эвлия Челеби кратко упоминает о реках, которые стекают с прилегающих к
Эльбрусу гор, и перечисляет народы, населяющие Северный Кавказ
26.
Как было сказано выше, мы остановились
в селении [на реке] Гёксу. Это большое село, в котором есть калантар и
михмандар, [здесь] семьсот домов, сады и виноградники; село славится шелком.
Население суннитское и [раньше] платило налог за бороду шаху Исмаилу. Но при
нынешнем шахе Аббасе II оно освобождено от всех обычных налогов. Это
благоустроенное селение является одним из известных в Шемахинской земле. Отсюда
мы опять направились на север и, продвигаясь по степи в течение семи часов,
прибыли в село Аксу. Эта [162]
благоустроенная касаба находится в Шемахииской стране, имеет тысячу
домов, соборную мечеть, хан, баню, сады и виноградники. Посередине его
течет речка Акчай, впадающая в Куру. Она берет свое начало в Шемахинских горах,
орошает сначала рисовые поля в Шемахинской степи, а затем сливается с Курой.
Выступив отсюда опять на север, мы приехали в крепость Шемаха.
Описание крепости Шемаха
Город служил местом пребывания
нескольких царей. Его вилайет состоит из семи ханств. Называют его то Шамахы,
то, смягченно, Шемахи. И это якобы потому, что первые его обитатели прибыли сюда
из Шама. Хотя дагестанцы произносят Шамахы, а гилянцы — Шамаки, правильнее все
же говорить Шемахи. Во всем крае тут сорок ханств, /295/ сорок
восемь кадилыков, сорок нахие, семьдесят крепостей и до тысячи
трехсот благоустроенных селений.
Город [Шемаха] древний и
благоустроенный. [В свое время] в этот ширванский [столичный] город с письмом
Сулейман-хана прибыл один из его везиров, Улама-паша, с караманским вали
Пири-пашой
27. После совещания аяны сдали ключи от
города Пири-паше и подчинились османам
28. Когда о случившемся сообщили Сулейман-хану,
он передал управление крепостью Пири-паше. Впоследствии шах Тахмасп в течение
сем» месяцев осаждал эту крепость и захватил ее. Хотя шах обещал пощаду
находившимся внутри ее, но всех истребил и управление [крепостью] передал своему
брату Алкас-мирзе
29. Алкас-мирза властвовал здесь три года, но
поведение его брата (шаха) вызвало у него подозрения, и, боясь за свою жизнь, он
в 954 (1547-48) году однажды ночью со своими приближенными и слугами покинул
Ширван и направился в страну османов. После сорокадневных скитаний по степи
Хейхат
30 он прибыл в Кафу, а оттуда, сев на корабль, в
Стамбул, где был встречен чрезвычайно милостиво. Дата прибытия Алкас-мирзы
заключена в тарихе: «Подчинился времени Сулеймана Алкас-мирза Год 954».
В Стамбуле Алкас-мирза остановился во
дворце Пертев-паши. В зто время Сулейман-хан, находившийся в Эдирне, с большим
войском вошел через Адрианопольские ворота в столицу. Алкас-мирза сам наблюдал
эту процессию, стоя около соборной мечети Шахзаде. Падишаху, оказавшему ему
милость, он сказал: «О избранник османского рода! Как же это получается, что,
обладая таким могуществом и величием, ты не
[163] выступаешь против моего брата, которого [поэтому] должны
называть шахом Иранской земли?» Он был изумлен дисциплинированностью и выправкой
войска.
Впоследствии, когда Сулейман-хан
выступил в поход на Ван и Азербайджан, он взял с собой и Алкас-мирзу. Дата этого
похода против Тахмаспа — [тот же,] 954 год. После [взятия] Тебриза Лала
Мустафа-паша был назначен великим сердаром для завоевания Ширванского вилайета.
Алкас-мирза, как ранее управлявший Ширваном. отправился вместе с ним и опустошил
Нахичевань, Ереван, Гянджу и Ширван. По возвращении из этого похода они получили
известие о смерти Тахмаепа. Затем крепость Шемаха была осаждена [османами]; /296/
[осада продолжалась] в течение семи дней, и она была отнята у сына Тахмаспа, а
затем, восстановив ее, [османы] поставили в ней достаточную военную силу, а
также снаряжение. Алкас-мирзе было дано ханство Махмудабад в Ширванском
эйялете. Отсюда ожесточившийся сердцем мирза неоднократно совершал набеги на
Аджем и опустошал его селения и вилайеты. Позднее в Ширване возникали частые
междоусобицы. Наконец, при султане Мураде III Оздемир-заде Осман-паша овладел
Демиркапу, а также сдавшимся ему на милость этим [городом Шемахой] и восстановил
его крепость. Хотя потом она вновь попала в руки персов, но была освобождена
Коджа Фархад-пашой. Наконец, когда персы опять вторглись в эти места, паша
Демиркапу, получив пощаду для себя и домочадцев — ханских отпрысков, прибыл к
Порогу государства.
С того времени [Шемаха] находится в
руках персов и ныне является ханством. Здесь есть кадий и двенадцать хакимов.
Крепость находится на берегу Куры, стоит на высоком холме; это прочное
сооружение из камня. И цитадель ее ныне тоже крепка и благоустроенна. Но нижняя
крепость местами повреждена. Здесь имеется диздар, дизчёкен-ага и до
тысячи воинов гарнизона. В городе же примерно семь тысяч добротных домов, крытых
глиной. Перед каждым домом течет вода. Садов и виноградников — не перечесть.
[Город] имеет двадцать шесть кварталов. Кварталы Мейдан и Шабуран расположены в
самых красивых местах города, здесь стоят дома, построенные очень искусно. Тут
до семидесяти михрабов, [в том числе] соборная мечеть Див-али древней постройки.
Говорят, что раньше она принадлежала шаху Тахмаспу. Поскольку он был суннитом,
он построил эту мечеть [для себя]. Соборная же мечеть Кабир-джами, что стоит в
пригороде и имеет многочисленный приход, построена шахом Сефи. Красивое
сооружение; во дворе имеется шафиитский бассейн, фонтанчики. Вокруг двора —
кельи для учащихся. Есть еще соборная мечеть Фархад-паши, построенная по
румскому образцу, очень красивая, но, поскольку
[164] она не имеет вакфа, двери ее закрыты. Мечеть Оздемир-заде
ныне превращена в медресе, и в ней преподает муфтий города. Имеется еще семь
медресе, имарет с общественной столовой — он принадлежит шаху Худабанде,
до сорока школ и семь прекрасных бань, из которых самая замечательная,
[славящаяся] водой и воздухом, — баня Шабуди. /297/ В ней
многочисленные отдельные комнаты, бассейны и курны. Вне крепости
расположены бани Мейдан, Казак, Фарадж-хан, а также находящаяся у стены
прекрасная [баня] Хасан-хан. Кроме перечисленных в каждом саду также имеется по
бане и шафиитскому бассейну. Есть сорок четыре каменных караван-сарая. Их
михмандары знают свое дело. Каждый [живущий в караван-сарае], лишь прикрыв
свои двери и не заперев их замком, может без опаски торговать на базарах. Он
оставляет свои товары в караван-сараях без присмотра. Но за всем доглядывают
смотрители. Вот до какой степени в стране Ширван безопасно и спокойно. Хотя [в
Шемахе] имеется до двухсот лавок, но каменного бедестана нет. Несмотря на
это, здесь можно найти [любые] дорогие товары. Кофейни, которые являются местом
приятных бесед, очень чисто прибраны. На плодородной земле [Ширвана] растут рис,
хлопок, семь сортов винограда, груши «» и «маладжа», арбузы. Климат умеренный,
мягкий, потому что город расположен на краю пятого климата. Красавицы
славятся по всему свету. Население в большинстве своем сунниты. [Здесь] много
ученых и мудрецов. Намаз совершают замкнутыми общинами.
Здесь мы гостили и развлекались у
шемахинского хана Таги-хана в течение семи дней. Таги-хан обладал талантом
поэта, был знатоком фарси, хорошим собеседником. Посещая его, мы встречались с
его сановниками. Мы получали от него в изобилии подарки. [Потом] с тысячью
всадников мы двинулись в путь, на свадьбу [сестры] ереванского хана, в крепость
Баку, к северу отсюда.
По дороге Эвлия Челеби и его спутники
осмотрели обители двух святых старцев [пиров] Дар-куха и Маризат-султана.
/298/ Последнюю построил шейх Сефи, «истратив на ее сооружение
десять годовых доходов казны Азербайджана», — «столь же роскошную, как гробница
имама Мусы Резы в Мешхеде».
Отсюда, опять направляясь в сторону
севера, мы целую милю шли селами с садами и огородами и достигли села Харадж.
Здесь мы посетили святыню шейха хазрата Резы. Гробница его является
местом паломничества богатых и бедных. Персидский шах Худабанда /299/
выстроил над ней большое текке. Оно получает богатые пожертвования и имеет
многочисленные вакфы. [165]
Выступив отсюда, мы шли по широкой тенистой дороге в течение семи часов и
остановились на стоянку при караван-сарае Козлу; села она не имеет. Это большой
караван-сарай, который был построен у дороги Исмаил-шахом. Следуя далее на
север, мы достигли стоянки Алтыагач, или, по-персидски, Шешдерахт (Т.
е. «Шесть деревьев»). Этот караван-сарай расположен на цветущем лугу.
Селение [при нем] — в развалинах. Само место находится на границе Демиркапу и
подчинено нахие Мискюр. Отсюда мы опять двинулись на север и приехали к
святыне Хызрзенда с большим куполом. Тело святого не тронуто разложением.
Оздемир-заде Осман-паша почитал его и потому, когда ездил на охоту, посетил и
благоустроил его гробницу. Теперь это место паломничества ширванцев. Мы прошли
на север по нахие Мискюр и на границе [владений] города Шабурана достигли
касабы Рукал. Касаба под названием Рукал имеется и недалеко от
Шемахи, но то — маленькое селение. Это же имеет соборную мечеть, хан,
баню, рынок, сады, виноградники и до трех тысяч домов, крытых глиной. [Город!
ранее был подвластен Демиркапу. Но теперь этот красивый городок входит в
Бакинский эйялет. Большинство населения — туркменские кочевники-сунниты.
Отойдя отсюда [немного] на север, мы устроили обед на берегу реки Рукал.
Мы все дальше продвигались вдоль
берега реки, как вдруг сзади, от побережья Каспийского моря, появилось огромное
войско. И что же мы увидели? Вместе с гянджинским, ереванским, бакинским,
муганским, гилянским, лорским ханами Иранской земли и многими султанами
[двигалось] вперемешку более десяти тысяч воинов из племен туркмен, могулов,
кумыков, калмыков, кёдеков, из муганцев и козанцев. Они приближались, играя на
карнаях, на трубах Афрасиаба, колотя в барабаны хакана. Шемахинский хан,
находившийся среди воинов, хлестнув своего быстрого коня, [подъехал] и сказал
мне, ничтожному: «О Эвлия-ака! Сейчас к нам прибудет ереванский хан». Хан
подъехал и, сидя на лошади, первым поздоровался со мною. Затем мы поцеловались и
беседовали с ханами Еревана и Гиляна. И за те три часа, что мы ехали до крепости
Баку, мы сдружились. В момент нашего прибытия к стенам бакинской крепости с ее
башен и стен, а также с башен, возведенных на берегу, пушки грохнули такой
салют, /300/ что древняя бакинская крепость погрузилась в огонь,
как птица-саламандра. В это время из крепостей московского короля, Астрахани,
Пакхана, Сарая, Хешдека, находящихся на западном берегу Каспийского моря, по
случаю праздника прибыли послы и привезли подарки. И, как. видно, все это
делалось ради показа им мощи [166]
крепости и ее вооружения. Таким образом в день первой пятницы месяца
мухаррема 1057 (6 февраля 1647) года мы вступили в крепость Баку.
Комментарии
1
Тул-и сакал (букв.: длина бороды) — сефевидские кызылбаши брили бороду
наголо, на голове оставляли чуб и отпускали длинные усы. Сунниты же бороду не
брили, а за ношение ее в начале XVI в. в Иране был введен налог, упраздненный
шахом Сефи I (1629 — 1642).
2
Ереван был основан урартским царем Аргишти I в 782 г. до н. э. под названием
Эребуни. В VI — V вв. до н.э. город уже назывался Ереваном. В XVI — XVII вв.
Ереван, как и вся территория Армении, стал ареной ожесточенных столкновений
между Турцией и Ираном; по Амасийскому договору 29 мая 1555 г. остался за
Ираном. С 80-х годов XVI в. до 1639 г. в ходе новых турецко-персидских войн
Ереван неоднократно переходил из рук в руки. Особенно сильно город был разрушен
и разорен войсками Аббаса I в 1604 г., но к середине XVII в., когда туда приехал
Эвлия Челеби, он стал центром Ереванского ханства и вновь начал отстраиваться.
3
Джигале-заде Юсуф-паша — по-видимому, это брат Джигале-заде Синан-паши, который
вместе со своим отцом, генуэзским адмиралом, попал в плен к туркам при султане
Сулеймане Кануни; в 80-х годах XVI в. оба они были бейлербеями и
участвовали в войнах с Ираном.
4
Теймураз-хан — Теймураз I, царь Кахетии (1606 — 1648) и Картли-Кахетии (1625 —
1632), вел многолетнюю борьбу против агрессии Ирана в Восточной Грузии.
5
Эмир Гюн-хан — ереванский хан, совершал походы против названных османских
санджаков в 1607 — 1610 гг. С 1615 г. перешел на службу к туркам.
6
Силяхтар Мустафа-паша — любимый и влиятельный недим Мурада IV.
7
Муса-паша — по происхождению босниец, при Мураде IV и Ибрахиме I. занимал посты
башдефтердара, янычарского аги, а в конце. 1645 г. стал капуджибаши.
8
До персидского похода Мурада IV Муртаза-паша занимал посты Будинского,
Очаковского и Диярбакырского эйялетов. В 1634 г. возглавлял поход на
Польшу.
9
Кючюк Ахмед-паша — бейлербей Дамаска, затем Эрзурума, погиб во время
войны с Ираном в 1636 г.
10
Согласно поверью, бытовавшему в средние века, человек, проглотивший алмаз,
неизбежно должен умереть.
11
Эвлия Челеби объявляет Ереван относящимся к владениям Азербайджана по причинам,
объясненным в примеч. 1 к гл. VI.
12
Дата ошибочна: обоих названных лиц в это время уже не было в живых. Гянджа была
завоевана османами во время похода 1585 — 1588 гг.
13
Ахмед-паша Сары (Желтый) последовательно занимал посты кадия и дефтердара
Диярбакыра, бейлербея Сиваса и Вана (1603 — 1604).
14
Хасан-паша Хадым (хадым — евнух) — был евнухом в гареме, хранителем
султанской казны, в 1590 г. — вали Египта, откуда из-за интриг попал в
Семибашенный замок, но был освобожден валиде-султан, которая получила от
него мзду. Затем был бейлербеем Ширвана, Еревана, великим везиром (1598 —
1599).
15
Дата ошибочна, следует: 985/1578 г.
16
Лала Кара Мустафа-паша в 1578 г. был назначен командующим османскими войсками в
походе на Иран.
17
Оздемир-оглу Осман-паша командовал османскими войсками в Азербайджане и во время
похода через Северный Кавказ в Крым с целью сместить неугодного туркам крымского
хана Мухаммед-Гирея II (1577 — 1584). См. также примеч. 37 к гл. VI.
18
Страна Левенд (страна Левана?) — видимо, имеется в виду Кахетия.
19
Ираклий сын Левана?
20
Конут — искажение от Конук — р. Алазани; впадает не в Зангу, а в. Куру.
21
Кабур — р. йори.
22
Трудно сказать, какой народ имеет здесь в виду Эвлия Челеби. Нам уже приходилось
приводить его описание поедания трупов сохранившим обычай ритуального
каннибализма народом, который Эвлия Челеби обозначает этнонимом «калмык», и
отмечать баснословный характер этих его сведений (см.: Эвлия Челеби. Книга
путешествия. Вып. 2, с. 169 и 19).
23
Материалы этого раздела использованы и интерпретированы В. В. Бартольдом в его
статье «К вопросу о происхождении кайтаков» (Сочинения. Т. 5, с. 369 — 375).
24
В названной выше работе В. В. Бартольда (см. примеч. 23) приводится список из 16
могульских слов, произношение которых выправлено при консультации с монголистом
(впоследствии академиком) Б.Я.Владимирцовым. Эти слова в нашем переводе
приводятся по тексту этой статьи.
25
Имеется в виду, очевидно, сасанидский шах Иездигерд II (438 — 457).
26
Подробнее о племенах Северного Кавказа см.: Эвлия Челеби. Книга путешествия.
Вып. 2, с. 52 — 120.
27
Пири Мехмед-паша Карамзин — великий везир (1518 — 1523) при Селиме I и Сулеймане
Кануни.
28
Сулеймэн Кануни вторгся в Азербайджан в 1533 г., в. 1534 г. занял Тебриз, однако
через несколько лет турецкие войска были вытеснены из Азербайджана.
29
В 1547 г. Алкас-мирза, родной брат шаха Тахмаспа I, являвшийся бейлербеем
Ширвана после изгнания из него турок (1538), сделал попытку отложиться от шаха и
превратить Ширван в самостоятельное государство. Он приказал даже читать хутбу
на свое имя и чеканить монету, но был разбит войсками шаха и бежал сначала в
Крым, затем в Стамбул. Используя притязания Алкас-мирзы на ширванский престол в
Шемахе, Сулейман Кануни в 1548 г. двинул в Азербайджан огромную армию и занял
Тебриз. Эти военные действия продолжались вплоть до заключения мира в Амасье в
1555 г.
30
Степью Хейхат средневековые восточные авторы называли Кыпчакскую степь,
известную у русских под названием Дикого поля. Здесь речь идет о так называемом
Малом Хейхате — южнорусских степях к западу от Волги. Большой Хейхат включал в
себя все Южное Заволжье и степные пространства между Уралом и Средней Азией.
|